Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21

OET interlinear 2KI 11:18

 2KI 11:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 257765,257766
    3. And they came
    4. Then went
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. S
    9. Y-878
    10. 178397
    1. כָל
    2. 257767
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 178398
    1. 257768
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178399
    1. עַם
    2. 257769
    3. the people of
    4. people
    5. S-Ncmsc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 178400
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 257770,257771
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 178401
    1. בֵּית
    2. 257772
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 178402
    1. 257773
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178403
    1. הַ,בַּעַל
    2. 257774,257775
    3. the Baˊal
    4. -
    5. S-Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 178404
    1. וַֽ,יִּתְּצֻ,הוּ
    2. 257776,257777,257778
    3. and tore down it
    4. -
    5. 5422
    6. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    7. and,tore_~_down,it
    8. -
    9. -
    10. 178405
    1. אֶת
    2. 257779
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 178406
    1. 257780
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178407
    1. מזבחת,ו
    2. 257781,257782
    3. altars of his
    4. -
    5. 4196
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. altars_of,his
    8. -
    9. -
    10. 178408
    1. 257783
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 178409
    1. וְ,אֶת
    2. 257784,257785
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 178410
    1. 257786
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178411
    1. צְלָמָי,ו
    2. 257787,257788
    3. images of his
    4. images
    5. 6754
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. images_of,his
    8. -
    9. -
    10. 178412
    1. שִׁבְּרוּ
    2. 257789
    3. they broke
    4. broke
    5. 7665
    6. V-Vpp3cp
    7. they_broke
    8. -
    9. -
    10. 178413
    1. הֵיטֵב
    2. 257790
    3. thoroughly (do well)
    4. -
    5. 3190
    6. S-Vha
    7. thoroughly_(do_well)
    8. -
    9. -
    10. 178414
    1. וְ,אֵת
    2. 257791,257792
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 178415
    1. מַתָּן
    2. 257793
    3. Mattān
    4. Mattan
    5. 4977
    6. O-Np
    7. Mattan
    8. -
    9. Person=Mattan
    10. 178416
    1. כֹּהֵן
    2. 257794
    3. the priest of
    4. -
    5. 3548
    6. O-Ncmsc
    7. the_priest_of
    8. -
    9. -
    10. 178417
    1. הַ,בַּעַל
    2. 257795,257796
    3. the Baˊal
    4. -
    5. O-Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 178418
    1. הָרְגוּ
    2. 257797
    3. they killed
    4. killed
    5. 2026
    6. V-Vqp3cp
    7. they_killed
    8. -
    9. -
    10. 178419
    1. לִ,פְנֵי
    2. 257798,257799
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 178420
    1. הַֽ,מִּזְבְּחוֹת
    2. 257800,257801
    3. the altars
    4. -
    5. 4196
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,altars
    8. -
    9. -
    10. 178421
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 257802,257803
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. -
    9. 178422
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 257804,257805
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 178423
    1. פְּקֻדּוֹת
    2. 257806
    3. overseers
    4. -
    5. 6486
    6. O-Ncfpa
    7. overseers
    8. -
    9. -
    10. 178424
    1. עַל
    2. 257807
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 178425
    1. 257808
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178426
    1. בֵּית
    2. 257809
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 178427
    1. יְהוָה
    2. 257810
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 178428
    1. 257811
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 178429

OET (OET-LV)And_ all_of _they_came the_people_of the_earth/land the_house_of the_Baˊal and_tore_down_it DOM altars_of_his[fn] and_DOM images_of_his they_broke thoroughly_(do_well) and_DOM Mattān the_priest_of the_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars and_he/it_assigned the_priest/officer overseers over the_house_of YHWH.


11:18 Variant note: מזבחת/ו: (x-qere) ’מִזְבְּחֹתָ֤י/ו’: lemma_4196 morph_HNcmpc/Sp3ms id_12omm מִזְבְּחֹתָ֤י/ו

OET (OET-RV)Then people from all over the country went to the temple of Baal and broke down the altars. They smashed his images to pieces and killed Mattan the priest of the Baal in front of the altars. Meanwhile, Yehoyada the priest placed guards over Yahweh’s temple.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the people of the land

(Some words not found in UHB: and=they_came all people the=earth/land house_of the,Baal and,tore_~_down,it DOM altars_of,his and=DOM images_of,his broke_in_pieces thoroughly and=DOM Mattān priest_of the,Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars and=he/it_assigned the=priest/officer guards on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of YHWH )

This is a generalization to show that a large group of people tore down the temple of Baal. Alternate translation: “a large number of the people of the land”

(Occurrence 0) the house of Baal

(Some words not found in UHB: and=they_came all people the=earth/land house_of the,Baal and,tore_~_down,it DOM altars_of,his and=DOM images_of,his broke_in_pieces thoroughly and=DOM Mattān priest_of the,Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars and=he/it_assigned the=priest/officer guards on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of YHWH )

Alternate translation: “the temple of Baal”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mattan

(Some words not found in UHB: and=they_came all people the=earth/land house_of the,Baal and,tore_~_down,it DOM altars_of,his and=DOM images_of,his broke_in_pieces thoroughly and=DOM Mattān priest_of the,Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars and=he/it_assigned the=priest/officer guards on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of YHWH )

This is the name of a male priest.

TSN Tyndale Study Notes:

11:18 The temple of Baal may be the temple discovered in Ramat Rahel about three miles south of Jerusalem. As Jehu destroyed Baal worship in the northern kingdom (10:18-27) so the people of Judah tore . . . down this pagan temple and executed its priest.
• Jehoiada . . . stationed guards at the Temple as a precaution against further reprisal by those loyal to Athaliah and her false religion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then went
    3. 1922,1254
    4. 257765,257766
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-878
    8. 178397
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 257767
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 178398
    1. they came
    2. Then went
    3. 1922,1254
    4. 257765,257766
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-878
    8. 178397
    1. the people of
    2. people
    3. 5620
    4. 257769
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 178400
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 257770,257771
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 178401
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 257772
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 178402
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 1830,1100
    4. 257774,257775
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 178404
    1. and tore down it
    2. -
    3. 1922,5058
    4. 257776,257777,257778
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 178405
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 257779
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 178406
    1. altars of his
    2. -
    3. 3907
    4. K
    5. 257781,257782
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 178408
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 257784,257785
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 178410
    1. images of his
    2. images
    3. 6328
    4. 257787,257788
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 178412
    1. they broke
    2. broke
    3. 7472
    4. 257789
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 178413
    1. thoroughly (do well)
    2. -
    3. 3124
    4. 257790
    5. S-Vha
    6. -
    7. -
    8. 178414
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 257791,257792
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 178415
    1. Mattān
    2. Mattan
    3. 4475
    4. 257793
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Mattan
    8. 178416
    1. the priest of
    2. -
    3. 3537
    4. 257794
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 178417
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 1830,1100
    4. 257795,257796
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 178418
    1. they killed
    2. killed
    3. 1887
    4. 257797
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 178419
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3570,6131
    4. 257798,257799
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 178420
    1. the altars
    2. -
    3. 1830,3907
    4. 257800,257801
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 178421
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1922,7832
    4. 257802,257803
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 178422
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 257804,257805
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 178423
    1. overseers
    2. -
    3. 5927
    4. 257806
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 178424
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 257807
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 178425
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 257809
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 178427
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 257810
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 178428

OET (OET-LV)And_ all_of _they_came the_people_of the_earth/land the_house_of the_Baˊal and_tore_down_it DOM altars_of_his[fn] and_DOM images_of_his they_broke thoroughly_(do_well) and_DOM Mattān the_priest_of the_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars and_he/it_assigned the_priest/officer overseers over the_house_of YHWH.


11:18 Variant note: מזבחת/ו: (x-qere) ’מִזְבְּחֹתָ֤י/ו’: lemma_4196 morph_HNcmpc/Sp3ms id_12omm מִזְבְּחֹתָ֤י/ו

OET (OET-RV)Then people from all over the country went to the temple of Baal and broke down the altars. They smashed his images to pieces and killed Mattan the priest of the Baal in front of the altars. Meanwhile, Yehoyada the priest placed guards over Yahweh’s temple.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 11:18 ©