Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 11:8

 2KI 11:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִקַּפְתֶּם
    2. 257427,257428
    3. And surround
    4. -
    5. -C,Vhq2mp
    6. and,surround
    7. S
    8. Y-878
    9. 178178
    1. עַל
    2. 257429
    3. (on)
    4. -
    5. -R
    6. (on)
    7. -
    8. -
    9. 178179
    1. 257430
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178180
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 257431,257432
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 178181
    1. סָבִיב
    2. 257433
    3. all around
    4. -
    5. 5439
    6. -Ncbsa
    7. all_around
    8. -
    9. -
    10. 178182
    1. אִישׁ
    2. 257434
    3. each man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. each_man
    8. -
    9. -
    10. 178183
    1. וְ,כֵלָי,ו
    2. 257435,257436,257437
    3. and weapons his
    4. -
    5. 3627
    6. -C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,weapons,his
    8. -
    9. -
    10. 178184
    1. בְּ,יָד,וֹ
    2. 257438,257439,257440
    3. in his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in=his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 178185
    1. וְ,הַ,בָּא
    2. 257441,257442,257443
    3. and the comes
    4. -
    5. 935
    6. -C,Td,Vqrmsa
    7. and,the,comes
    8. -
    9. -
    10. 178186
    1. אֶל
    2. 257444
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 178187
    1. 257445
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178188
    1. הַ,שְּׂדֵרוֹת
    2. 257446,257447
    3. the ranks
    4. -
    5. 7713
    6. -Td,Ncfpa
    7. the,ranks
    8. -
    9. -
    10. 178189
    1. יוּמָת
    2. 257448
    3. he will be put to death
    4. -
    5. 4191
    6. -VHi3ms
    7. he_will_be_put_to_death
    8. -
    9. -
    10. 178190
    1. וִ,הְיוּ
    2. 257449,257450
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. -C,Vqv2mp
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 178191
    1. אֶת
    2. 257451
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. -R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 178192
    1. 257452
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178193
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 257453,257454
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 178194
    1. בְּ,צֵאת,וֹ
    2. 257455,257456,257457
    3. in his/its coming out
    4. -
    5. 3318
    6. -R,Vqc,Sp3ms
    7. in=his/its=coming_out
    8. -
    9. -
    10. 178195
    1. וּ,בְ,בֹא,וֹ
    2. 257458,257459,257460,257461
    3. and in/on/at/with comes in he
    4. -
    5. 935
    6. -C,R,Vqc,Sp3ms
    7. and,in/on/at/with,comes_in,he
    8. -
    9. -
    10. 178196
    1. 257462
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 178197

OET (OET-LV)And_surround (on) the_king all_around each_man and_weapons_his in_his/its_hand and_the_comes into the_ranks he_will_be_put_to_death and_be with the_king in_his/its_coming_out and_in/on/at/with_comes_in_he.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Whoever enters within your ranks

(Some words not found in UHB: and,surround on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king all_about (a)_man and,weapons,his in=his/its=hand and,the,comes to/towards the,ranks put_to_death and,be DOM the=king in=his/its=coming_out and,in/on/at/with,comes_in,he )

“Anyone who tries to go past you while you are protecting King Joash.” A rank refers to a line of soldiers.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) let him be killed

(Some words not found in UHB: and,surround on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king all_about (a)_man and,weapons,his in=his/its=hand and,the,comes to/towards the,ranks put_to_death and,be DOM the=king in=his/its=coming_out and,in/on/at/with,comes_in,he )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must kill him”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) You must stay with the king when he goes out, and when he comes in

(Some words not found in UHB: and,surround on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king all_about (a)_man and,weapons,his in=his/its=hand and,the,comes to/towards the,ranks put_to_death and,be DOM the=king in=his/its=coming_out and,in/on/at/with,comes_in,he )

These two opposite things are a merism that refers to everything the king does. Alternate translation: “You must stay near the king at all times”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-16 Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, was the daughter of Ahab and Jezebel and the wife of King Jehoram of Judah (8:18, 26). As queen mother, she wielded powerful influence. Unfortunately, it was for evil (8:18, 27; 2 Chr 22:3-4) and included her plans to destroy the rest of the royal family (see 2 Chr 22:10). The demise of Ahab’s family in Samaria was complete, but Athaliah seized power in Judah in a slaughter that mirrored Jehu’s slaughter of her family in Samaria.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And surround
    2. -
    3. 257427,257428
    4. -C,Vhq2mp
    5. S
    6. Y-878
    7. 178178
    1. (on)
    2. -
    3. 257429
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 178179
    1. the king
    2. -
    3. 257431,257432
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178181
    1. all around
    2. -
    3. 257433
    4. -Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 178182
    1. each man
    2. -
    3. 257434
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178183
    1. and weapons his
    2. -
    3. 257435,257436,257437
    4. -C,Ncmpc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 178184
    1. in his/its hand
    2. -
    3. 257438,257439,257440
    4. -R,Ncbsc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 178185
    1. and the comes
    2. -
    3. 257441,257442,257443
    4. -C,Td,Vqrmsa
    5. -
    6. -
    7. 178186
    1. into
    2. -
    3. 257444
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 178187
    1. the ranks
    2. -
    3. 257446,257447
    4. -Td,Ncfpa
    5. -
    6. -
    7. 178189
    1. he will be put to death
    2. -
    3. 257448
    4. -VHi3ms
    5. -
    6. -
    7. 178190
    1. and be
    2. -
    3. 257449,257450
    4. -C,Vqv2mp
    5. -
    6. -
    7. 178191
    1. with
    2. -
    3. 257451
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 178192
    1. the king
    2. -
    3. 257453,257454
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178194
    1. in his/its coming out
    2. -
    3. 257455,257456,257457
    4. -R,Vqc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 178195
    1. and in/on/at/with comes in he
    2. -
    3. 257458,257459,257460,257461
    4. -C,R,Vqc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 178196

OET (OET-LV)And_surround (on) the_king all_around each_man and_weapons_his in_his/its_hand and_the_comes into the_ranks he_will_be_put_to_death and_be with the_king in_his/its_coming_out and_in/on/at/with_comes_in_he.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 11:8 ©