Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 11:15

 2KI 11:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְצַו
    2. 257667,257668
    3. and he/it commanded
    4. -
    5. 6680
    6. -C,Vpw3ms
    7. and=he/it_commanded
    8. -
    9. Y-878
    10. 178332
    1. יְהוֹיָדָע
    2. 257669
    3. Yəhōyādāˊ/(Jehoiada)
    4. -
    5. 3077
    6. -Np
    7. Jehoiada
    8. -
    9. Person=Jehoiada
    10. 178333
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 257670,257671
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 178334
    1. אֶת
    2. 257672
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 178335
    1. 257673
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178336
    1. שָׂרֵי
    2. 257674
    3. the commanders
    4. -
    5. 8269
    6. -Ncmpc
    7. the_commanders
    8. -
    9. -
    10. 178337
    1. ה,מיאות
    2. 257675,257676
    3. the hundreds
    4. -
    5. 3967
    6. -Td,Acbpa
    7. the,hundreds
    8. -
    9. -
    10. 178338
    1. 257677
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 178339
    1. 257678
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 178340
    1. פְּקֻדֵי
    2. 257679
    3. the officers
    4. -
    5. -Vqsmpc
    6. the_officers
    7. -
    8. -
    9. 178341
    1. הַ,חַיִל
    2. 257680,257681
    3. the army
    4. -
    5. 2428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,army
    8. -
    9. -
    10. 178342
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 257682,257683
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 178343
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 257684,257685
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 178344
    1. הוֹצִיאוּ
    2. 257686
    3. bring out
    4. -
    5. 3318
    6. -Vhv2mp
    7. bring_out
    8. -
    9. -
    10. 178345
    1. אֹתָ,הּ
    2. 257687,257688
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 178346
    1. אֶל
    2. 257689
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 178347
    1. 257690
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178348
    1. מִ,בֵּית
    2. 257691,257692
    3. from house
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. from,house
    7. -
    8. -
    9. 178349
    1. לַ,שְּׂדֵרֹת
    2. 257693,257694
    3. of the ranks
    4. -
    5. 7713
    6. -Rd,Ncfpa
    7. of_the,ranks
    8. -
    9. -
    10. 178350
    1. וְ,הַ,בָּא
    2. 257695,257696,257697
    3. and the coming
    4. -
    5. 935
    6. -C,Td,Vqrmsa
    7. and,the,coming
    8. -
    9. -
    10. 178351
    1. אַחֲרֶי,הָ
    2. 257698,257699
    3. after her
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. after,her
    7. -
    8. -
    9. 178352
    1. הָמֵת
    2. 257700
    3. put to death
    4. -
    5. 4191
    6. -Vha
    7. put_to_death
    8. -
    9. -
    10. 178353
    1. בֶּ,חָרֶב
    2. 257701,257702
    3. in/on/at/with sword
    4. -
    5. 2719
    6. -Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,sword
    8. -
    9. -
    10. 178354
    1. כִּי
    2. 257703
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 178355
    1. אָמַר
    2. 257704
    3. he had said
    4. -
    5. 559
    6. -Vqp3ms
    7. he_had_said
    8. -
    9. -
    10. 178356
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 257705,257706
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 178357
    1. אַל
    2. 257707
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 178358
    1. 257708
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178359
    1. תּוּמַת
    2. 257709
    3. let her be put to death
    4. -
    5. 4191
    6. -VHj3fs
    7. let_her_be_put_to_death
    8. -
    9. -
    10. 178360
    1. בֵּית
    2. 257710
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 178361
    1. יְהוָה
    2. 257711
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 178362
    1. 257712
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 178363

OET (OET-LV)and_he/it_commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer DOM the_commanders the_hundreds[fn] the_officers the_army and_he/it_said to_them bring_out DOM_her/it to from_house of_the_ranks and_the_coming after_her put_to_death in/on/at/with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not let_her_be_put_to_death the_house of_YHWH.


11:15 Variant note: ה/מיאות: (x-qere) ’הַ/מֵּא֣וֹת’: lemma_d/3967 n_1.1.2.0 morph_HTd/Acbpa id_12ZxC הַ/מֵּא֣וֹת

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) the commanders of hundreds

(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM commanders the,hundreds in_charge_of the,army and=he/it_said to,them bring_~_out DOM=her/it to/towards from,house of_the,ranks and,the,coming after,her put_to_death in/on/at/with,sword that/for/because/then/when he/it_had_said the=priest/officer not put_to_death house_of YHWH )

The phrase “commander of hundreds” is probably an official title for a military officer. This could mean: (1) the word “hundreds” represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 100 soldiers” or (2) the word translated as “hundreds” does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: “the commanders of military divisions” See how you translated this in 2 Kings 11:4.

(Occurrence 0) Bring her out between the ranks

(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM commanders the,hundreds in_charge_of the,army and=he/it_said to,them bring_~_out DOM=her/it to/towards from,house of_the,ranks and,the,coming after,her put_to_death in/on/at/with,sword that/for/because/then/when he/it_had_said the=priest/officer not put_to_death house_of YHWH )

“Take her away between two rows of guards” or “Lead her away with a row of soldiers on each side of her.” Ranks are lines or rows of soldiers.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Anyone who follows her

(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM commanders the,hundreds in_charge_of the,army and=he/it_said to,them bring_~_out DOM=her/it to/towards from,house of_the,ranks and,the,coming after,her put_to_death in/on/at/with,sword that/for/because/then/when he/it_had_said the=priest/officer not put_to_death house_of YHWH )

It is implied that a person who followed her would be trying to help her. Alternate translation: “Anyone who follows to try to rescue her”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-16 Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, was the daughter of Ahab and Jezebel and the wife of King Jehoram of Judah (8:18, 26). As queen mother, she wielded powerful influence. Unfortunately, it was for evil (8:18, 27; 2 Chr 22:3-4) and included her plans to destroy the rest of the royal family (see 2 Chr 22:10). The demise of Ahab’s family in Samaria was complete, but Athaliah seized power in Judah in a slaughter that mirrored Jehu’s slaughter of her family in Samaria.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it commanded
    2. -
    3. 257667,257668
    4. -C,Vpw3ms
    5. -
    6. Y-878
    7. 178332
    1. Yəhōyādāˊ/(Jehoiada)
    2. -
    3. 257669
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Jehoiada
    7. 178333
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 257670,257671
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178334
    1. DOM
    2. -
    3. 257672
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 178335
    1. the commanders
    2. -
    3. 257674
    4. -Ncmpc
    5. -
    6. -
    7. 178337
    1. the hundreds
    2. -
    3. K
    4. 257675,257676
    5. -Td,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 178338
    1. the officers
    2. -
    3. 257679
    4. -Vqsmpc
    5. -
    6. -
    7. 178341
    1. the army
    2. -
    3. 257680,257681
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178342
    1. and he/it said
    2. -
    3. 257682,257683
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 178343
    1. to them
    2. -
    3. 257684,257685
    4. -R,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 178344
    1. bring out
    2. -
    3. 257686
    4. -Vhv2mp
    5. -
    6. -
    7. 178345
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 257687,257688
    4. -To,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 178346
    1. to
    2. -
    3. 257689
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 178347
    1. from house
    2. -
    3. 257691,257692
    4. -R,Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 178349
    1. of the ranks
    2. -
    3. 257693,257694
    4. -Rd,Ncfpa
    5. -
    6. -
    7. 178350
    1. and the coming
    2. -
    3. 257695,257696,257697
    4. -C,Td,Vqrmsa
    5. -
    6. -
    7. 178351
    1. after her
    2. -
    3. 257698,257699
    4. -R,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 178352
    1. put to death
    2. -
    3. 257700
    4. -Vha
    5. -
    6. -
    7. 178353
    1. in/on/at/with sword
    2. -
    3. 257701,257702
    4. -Rd,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 178354
    1. if/because
    2. -
    3. 257703
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 178355
    1. he had said
    2. -
    3. 257704
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 178356
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 257705,257706
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178357
    1. not
    2. -
    3. 257707
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 178358
    1. let her be put to death
    2. -
    3. 257709
    4. -VHj3fs
    5. -
    6. -
    7. 178360
    1. the house
    2. -
    3. 257710
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 178361
    1. of YHWH
    2. -
    3. 257711
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 178362

OET (OET-LV)and_he/it_commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer DOM the_commanders the_hundreds[fn] the_officers the_army and_he/it_said to_them bring_out DOM_her/it to from_house of_the_ranks and_the_coming after_her put_to_death in/on/at/with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not let_her_be_put_to_death the_house of_YHWH.


11:15 Variant note: ה/מיאות: (x-qere) ’הַ/מֵּא֣וֹת’: lemma_d/3967 n_1.1.2.0 morph_HTd/Acbpa id_12ZxC הַ/מֵּא֣וֹת

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 11:15 ©