Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21
OET (OET-LV) And_he/it_took DOM the_commanders_of the_hundreds and_DOM the_Kārī and_DOM the_guards and_DOM all_of the_people_of the_earth/land and_brought_down DOM the_king from_house_of YHWH and_marching_through the_way_of the_gate_of[fn] the_guards the_house_of the_king and_he/it_sat_down//remained//lived on the_throne_of the_kings.
11:19 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) Then he organised the officers over the royal guard and the palace guards to bring the king down from the temple of Yahweh, and along with all the people, they entered the palace via the gate usually used by the king’s bodyguards, and he sat on the throne.
They take the new king, Joash, from the temple to the palace.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) the commanders of hundreds
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM commanders_of the,hundreds and=DOM the,Carites and=DOM the,guards and=DOM all/each/any/every people the=earth/land and,brought_~_down DOM the=king from,house_of YHWH and,marching_through way_of gate_of the,guards house_of the=king and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of the,kings )
The phrase “commander of hundreds” is probably an official title for a military officer. This could mean: (1) the word “hundreds” represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 100 soldiers” or (2) the word translated as “hundreds” does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: “the commanders of military divisions” See how you translated this in 2 Kings 11:4.
(Occurrence 0) Carites
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM commanders_of the,hundreds and=DOM the,Carites and=DOM the,guards and=DOM all/each/any/every people the=earth/land and,brought_~_down DOM the=king from,house_of YHWH and,marching_through way_of gate_of the,guards house_of the=king and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of the,kings )
This is the name of a particular group of the royal guards.
(Occurrence 0) brought down the king from the house of Yahweh and they went into the king’s house
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM commanders_of the,hundreds and=DOM the,Carites and=DOM the,guards and=DOM all/each/any/every people the=earth/land and,brought_~_down DOM the=king from,house_of YHWH and,marching_through way_of gate_of the,guards house_of the=king and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of the,kings )
Alternate translation: “brought the king from the temple to the palace”
11:19-20 The city was peaceful—a mark of the kingdom where God and his law are honored (Isa 35:10; 65:18-24; Jer 33:6-16).
OET (OET-LV) And_he/it_took DOM the_commanders_of the_hundreds and_DOM the_Kārī and_DOM the_guards and_DOM all_of the_people_of the_earth/land and_brought_down DOM the_king from_house_of YHWH and_marching_through the_way_of the_gate_of[fn] the_guards the_house_of the_king and_he/it_sat_down//remained//lived on the_throne_of the_kings.
11:19 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) Then he organised the officers over the royal guard and the palace guards to bring the king down from the temple of Yahweh, and along with all the people, they entered the palace via the gate usually used by the king’s bodyguards, and he sat on the throne.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.