Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 11:12

 2KI 11:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יּוֹצִא
    2. 257562,257563
    3. And brought out
    4. -
    5. 3318
    6. -C,Vhw3ms
    7. and,brought_out
    8. S
    9. Y-878
    10. 178263
    1. אֶת
    2. 257564
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 178264
    1. 257565
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178265
    1. בֶּן
    2. 257566
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 178266
    1. 257567
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178267
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 257568,257569
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 178268
    1. וַ,יִּתֵּן
    2. 257570,257571
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. -
    10. 178269
    1. עָלָי,ו
    2. 257572,257573
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 178270
    1. אֶת
    2. 257574
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 178271
    1. 257575
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178272
    1. הַ,נֵּזֶר
    2. 257576,257577
    3. the crown
    4. -
    5. 5145
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,crown
    8. -
    9. -
    10. 178273
    1. וְ,אֶת
    2. 257578,257579
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 178274
    1. 257580
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178275
    1. הָ,עֵדוּת
    2. 257581,257582
    3. the transcript
    4. -
    5. 5715
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,testimony
    8. -
    9. -
    10. 178276
    1. וַ,יַּמְלִכוּ
    2. 257583,257584
    3. and made king
    4. -
    5. -C,Vhw3mp
    6. and,made_~_king
    7. -
    8. -
    9. 178277
    1. אֹת,וֹ
    2. 257585,257586
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 178278
    1. וַ,יִּמְשָׁחֻ,הוּ
    2. 257587,257588,257589
    3. and anointed him
    4. -
    5. 4886
    6. -C,Vqw3mp,Sp3ms
    7. and,anointed,him
    8. -
    9. -
    10. 178279
    1. וַ,יַּכּוּ
    2. 257590,257591
    3. and clapped
    4. -
    5. 5221
    6. -C,Vhw3mp
    7. and,clapped
    8. -
    9. -
    10. 178280
    1. 257592
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178281
    1. כָף
    2. 257593
    3. a palm
    4. -
    5. 3709
    6. -Ncfsa
    7. a_palm
    8. -
    9. -
    10. 178282
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 257594,257595
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 178283
    1. יְחִי
    2. 257596
    3. may he live
    4. -
    5. 2421
    6. -Vqj3ms
    7. may_he_live
    8. -
    9. -
    10. 178284
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 257597,257598
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. -
    10. 178285
    1. 257599
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 178286
    1. 257600
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 178287

OET (OET-LV)And_brought_out DOM the_son the_king and_he/it_gave on/upon/above_him/it DOM the_crown and_DOM the_transcript and_made_king DOM_him/it and_anointed_him and_clapped a_palm and_they_said may_he_live the_king.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) brought out the king’s son Joash

(Some words not found in UHB: and,brought_out DOM son_of the=king and=he/it_gave on/upon/above=him/it DOM the,crown and=DOM the,testimony and,made_~_king DOM=him/it and,anointed,him and,clapped hands and=they_said long_live the,king )

Jehoiada, the high priest, brought king Ahaziah’s son, Joash, out from the temple apartment where he had been raised in hiding.

(Occurrence 0) gave him the covenant decrees

(Some words not found in UHB: and,brought_out DOM son_of the=king and=he/it_gave on/upon/above=him/it DOM the,crown and=DOM the,testimony and,made_~_king DOM=him/it and,anointed,him and,clapped hands and=they_said long_live the,king )

Alternate translation: “presented him with the book of the law”

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) anointed him

(Some words not found in UHB: and,brought_out DOM son_of the=king and=he/it_gave on/upon/above=him/it DOM the,crown and=DOM the,testimony and,made_~_king DOM=him/it and,anointed,him and,clapped hands and=they_said long_live the,king )

The priest poured olive oil on the head of Joash as a symbol that he was now the king. Alternate translation: “poured some olive oil on Joash’s head”

(Occurrence 0) clapped their hands

(Some words not found in UHB: and,brought_out DOM son_of the=king and=he/it_gave on/upon/above=him/it DOM the,crown and=DOM the,testimony and,made_~_king DOM=him/it and,anointed,him and,clapped hands and=they_said long_live the,king )

Clapping their hands was a sign of the happiness of the people at the anointing of the new king.

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-16 Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, was the daughter of Ahab and Jezebel and the wife of King Jehoram of Judah (8:18, 26). As queen mother, she wielded powerful influence. Unfortunately, it was for evil (8:18, 27; 2 Chr 22:3-4) and included her plans to destroy the rest of the royal family (see 2 Chr 22:10). The demise of Ahab’s family in Samaria was complete, but Athaliah seized power in Judah in a slaughter that mirrored Jehu’s slaughter of her family in Samaria.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And brought out
    2. -
    3. 257562,257563
    4. -C,Vhw3ms
    5. S
    6. Y-878
    7. 178263
    1. DOM
    2. -
    3. 257564
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 178264
    1. the son
    2. -
    3. 257566
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 178266
    1. the king
    2. -
    3. 257568,257569
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178268
    1. and he/it gave
    2. -
    3. 257570,257571
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 178269
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 257572,257573
    4. -R,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 178270
    1. DOM
    2. -
    3. 257574
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 178271
    1. the crown
    2. -
    3. 257576,257577
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178273
    1. and DOM
    2. -
    3. 257578,257579
    4. -C,To
    5. -
    6. -
    7. 178274
    1. the transcript
    2. -
    3. 257581,257582
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 178276
    1. and made king
    2. -
    3. 257583,257584
    4. -C,Vhw3mp
    5. -
    6. -
    7. 178277
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 257585,257586
    4. -To,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 178278
    1. and anointed him
    2. -
    3. 257587,257588,257589
    4. -C,Vqw3mp,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 178279
    1. and clapped
    2. -
    3. 257590,257591
    4. -C,Vhw3mp
    5. -
    6. -
    7. 178280
    1. a palm
    2. -
    3. 257593
    4. -Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 178282
    1. and they said
    2. -
    3. 257594,257595
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 178283
    1. may he live
    2. -
    3. 257596
    4. -Vqj3ms
    5. -
    6. -
    7. 178284
    1. the king
    2. -
    3. 257597,257598
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178285

OET (OET-LV)And_brought_out DOM the_son the_king and_he/it_gave on/upon/above_him/it DOM the_crown and_DOM the_transcript and_made_king DOM_him/it and_anointed_him and_clapped a_palm and_they_said may_he_live the_king.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 11:12 ©