Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_took DOM the_commanders the_hundreds and_DOM the_Carites and_DOM the_guards and_DOM all the_people the_earth/land and_brought_down DOM the_king from_temple of_YHWH and_marching_through the_way of_the_gate[fn] the_guards the_house the_king and_he/it_sat_down//remained//lived on the_throne the_kings.
11:19 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וַיִּקַּ֣ח אֶת־שָׂרֵ֣י הַ֠מֵּאוֹת וְאֶת־הַכָּרִ֨י וְאֶת־הָרָצִ֜ים וְאֵ֣ת ׀ כָּל־עַ֣ם הָאָ֗רֶץ וַיֹּרִ֤ידוּ אֶת־הַמֶּ֨לֶךְ֙ מִבֵּ֣ית יְהוָ֔ה וַיָּב֛וֹאוּ דֶּֽרֶך־שַׁ֥עַר הָרָצִ֖ים בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיֵּ֖שֶׁב עַל־כִּסֵּ֥א הַמְּלָכִֽים׃ ‡
(vayyiqqaḩ ʼet-sārēy hammēʼōt vəʼet-hakkāriy vəʼet-hārāʦim vəʼēt kāl-ˊam hāʼāreʦ vayyoridū ʼet-hammelek mibēyt yhwh vayyāⱱōʼū derek-shaˊar hārāʦim bēyt hammelek vayyēsheⱱ ˊal-kişşēʼ hamməlākim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβε τοὺς ἑκατοντάρχους, καὶ τὸν Χοῤῥεὶ, καὶ τὸν Ῥασὶμ, καὶ πάντα τὸν λαὸν τῆς γῆς, καὶ κατήγαγον τὸν βασιλέα ἐξ οἴκου Κυρίου· καὶ εἰσῆλθον ὁδὸν πύλης τῶν παρατρεχόντων οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ἐκάθισαν αὐτὸν ἐπὶ θρόνου τῶν βασιλέων.
(Kai elabe tous hekatontarⱪous, kai ton Ⱪoɽɽei, kai ton Ɽasim, kai panta ton laon taʸs gaʸs, kai kataʸgagon ton basilea ex oikou Kuriou; kai eisaʸlthon hodon pulaʸs tōn paratreⱪontōn oikou tou basileōs, kai ekathisan auton epi thronou tōn basileōn. )
BrTr And he took the captains of the hundreds, and the Chorri, and the Rhasim, and all the people of the land, and brought down the king out of the house of the Lord; and they went in by the way of the gate of the [fn]footmen of the king's house, and seated him there on the throne of the kings.
11:19 Or, guard, A. V.
ULT And he took the captains of the hundreds and the Carians and the runners and all of the people of the land, and they brought down the king from the house of Yahweh, and they entered the way of the gate of the runners, the house of the king. And he sat on the throne of the kings.
UST Then he and the officers of the temple, the officers who supervised the royal bodyguards, and the king’s bodyguards brought the king from the temple to the palace. All the people followed them. Joash entered the palace at the Guard Gate and sat down on the throne, where the kings had always sat.
BSB He took with him the commanders of hundreds, the Carites, the guards, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the LORD and entered the royal palace by way of the Gate of the Guards.
§ Then Joash took his seat on the royal throne,
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the LORD’s house, and came by the way of the gate of the guard to the king’s house. He sat on the throne of the kings.
WMBB (Same as above)
NET He took the officers of the units of hundreds, the Carians, the royal bodyguard, and all the people of land, and together they led the king down from the Lord’s temple. They entered the royal palace through the Gate of the Royal Bodyguard, and the king sat down on the royal throne.
LSV and takes the heads of the hundreds, and the executioners, and the runners, and all the people of the land, and they bring down the king from the house of YHWH, and come by the way of the gate of the runners, to the house of the king, and he sits on the throne of the kings.
FBV Along with the commanders, the nobles, the governors of the people, and all the people, he led the king in a procession down from the Lord's Temple, entering through the upper gate to the royal palace. There they set the king on the royal throne.
T4T Then he and the officers of the temple, the officers who supervised the royal bodyguards, and the king’s bodyguards brought the king from the temple to the palace. All the people followed them. Joash entered the palace at the Guard Gate and sat down on the throne, which showed that he was the new king.
LEB He took the commanders of the hundreds and the Carites and the runners and all the people of the land, and they brought the king down from the temple of Yahweh. And they marched by the way of the runner’s gate to the palace of the king, and he sat on the throne of the kings.
BBE Then he took the captains of hundreds, and the Carians, and the armed men, and all the people of the land; and they came down with the king from the house of the Lord, through the doorway of the armed men, to the king's house. And he took his place on the seat of the kings.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard unto the king's house. And he sat on the throne of the kings.
ASV And he took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of Jehovah, and came by the way of the gate of the guard unto the king’s house. And he sat on the throne of the kings.
DRA And he took the centurions, and the bands of the Cerethi and the Phelethi, and all the people of the land, and they brought the king from the house of the Lord: and they came by the way of the gate of the shieldbearers into the palace. and he sat on the throne of the kings.
YLT and taketh the heads of the hundreds, and the executioners, and the runners, and all the people of the land, and they bring down the king from the house of Jehovah, and come by the way of the gate of the runners, to the house of the king, and he sitteth on the throne of the kings.
Drby And he took the captains of the hundreds, and the bodyguard, and the couriers, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of Jehovah, and came by the way through the gate of the couriers into the king's house. And he sat upon the throne of the kings.
RV And he took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard unto the king’s house. And he sat on the throne of the kings.
Wbstr And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.
KJB-1769 And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king’s house. And he sat on the throne of the kings.
KJB-1611 And hee tooke the rulers ouer hundreds, and the captaines, and the guard, and all the people of the land, and they brought downe the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard, to the kings house, and he sate on the throne of the kings.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And toke the rulers ouer hundredes, the captaines, and them of the gard, and all the people of the lande, and they brought the king from the house of the Lorde, and came by the way of the gate of them of the gard to the kings palace, and he sat him downe on the seate of the kinges.
(And took the rulers over hundredes, the captains, and them of the gard, and all the people of the land, and they brought the king from the house of the Lord, and came by the way of the gate of them of the gard to the kings palace, and he sat him down on the seat of the kings.)
Gnva Then he tooke the captaines of hudreths, and the other captaines, and the garde, and all the people of the lande: and they brought the King from the house of the Lord, and came by the way of the gate of the garde to the Kings house: and he sate him downe on the throne of the Kings.
(Then he took the captains of hudreths, and the other captains, and the garde, and all the people of the land: and they brought the King from the house of the Lord, and came by the way of the gate of the garde to the Kings house: and he sat him down on the throne of the Kings. )
Cvdl and toke the rulers ouer hundreds, and the captaynes, and the fote men, and all ye people of the londe, & broughte the kynge downe from the house of the LORDE, and came the waye from the porte of the fote men vnto the kynges house, and he sat vpon the kynges seate.
(and took the rulers over hundreds, and the captains, and the foot men, and all ye/you_all people of the land, and brought the king down from the house of the LORD, and came the way from the porte of the foot men unto the kings house, and he sat upon the kings seat.)
Wycl And thei ledden forth the kyng fro the hows of the Lord; and thei camen bi the weie of the yate of makeris of scheldis in to the paleis; and he sat on the trone of kyngis.
(And they ledden forth the king from the house of the Lord; and they came by the way of the gate of makeris of scheldis in to the paleis; and he sat on the throne of kings.)
Luth Und nahm die Obersten über hundert und die Hauptleute und die Trabanten und alles Volk des Landes und führeten den König hinab vom Hause des HErr’s; und kamen auf dem Wege von dem Tor der Trabanten zum Königshause; und er setzte sich auf der Könige Stuhl.
(And took the Obersten above hundred and the headleute and the Trabanten and all/everything people the lands and led the king down from_the house the LORD’s; and came on to_him ways from to_him goal/doorway the/of_the Trabanten for_the kingshause; and he sat itself/yourself/themselves on the/of_the kings/king Stuhl.)
ClVg Tulitque centuriones, et Cerethi et Phelethi legiones, et omnem populum terræ, deduxeruntque regem de domo Domini: et venerunt per viam portæ scutariorum in palatium, et sedit super thronum regum.
(Tulitque centuriones, and Cerethi and Phelethi legiones, and omnem the_people terræ, deduxeruntque regem about at_home Domini: and venerunt through road portæ scutariorum in palatium, and sedit over thronum of_kings. )
11:19-20 The city was peaceful—a mark of the kingdom where God and his law are honored (Isa 35:10; 65:18-24; Jer 33:6-16).
They take the new king, Joash, from the temple to the palace.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) the commanders of hundreds
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM commanders the,hundreds and=DOM the,Carites and=DOM the,guards and=DOM all/each/any/every people the=earth/land and,brought_~_down DOM the=king from,temple YHWH and,marching_through way gate the,guards house_of the=king and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne the,kings )
The phrase “commander of hundreds” is probably an official title for a military officer. This could mean: (1) the word “hundreds” represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 100 soldiers” or (2) the word translated as “hundreds” does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: “the commanders of military divisions” See how you translated this in 2 Kings 11:4.
(Occurrence 0) Carites
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM commanders the,hundreds and=DOM the,Carites and=DOM the,guards and=DOM all/each/any/every people the=earth/land and,brought_~_down DOM the=king from,temple YHWH and,marching_through way gate the,guards house_of the=king and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne the,kings )
This is the name of a particular group of the royal guards.
(Occurrence 0) brought down the king from the house of Yahweh and they went into the king’s house
(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM commanders the,hundreds and=DOM the,Carites and=DOM the,guards and=DOM all/each/any/every people the=earth/land and,brought_~_down DOM the=king from,temple YHWH and,marching_through way gate the,guards house_of the=king and=he/it_sat_down//remained//lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne the,kings )
Alternate translation: “brought the king from the temple to the palace”