Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 13 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) And_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_gave_them in/on/at/with_hand_of Ḩₐzāʼēl the_king_of ʼArām and_in/on/at/with_hand_of Ben the_son_of Ḩₐzāʼēl all_of the_days.
OET (OET-RV) So Yahweh got angry with Israel and he allowed them to be defeated by Aram’s King Haza’el and his son Ben-Hadad throughout Yehoahaz’s reign.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The anger of Yahweh burned against Israel
(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,Israel and,gave,them in/on/at/with,hand_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām and,in/on/at/with,hand_of son_of -hadad son_of Ḩₐzāʼēl all/each/any/every the=days )
Yahweh becoming angry with Israel is spoken of as if his anger was a fire that burned. Alternate translation: “Then Yahweh became very angry with Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) gave them continually into the hand of Hazael king of Aram and into the hand of Ben Hadad son of Hazael
(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,Israel and,gave,them in/on/at/with,hand_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām and,in/on/at/with,hand_of son_of -hadad son_of Ḩₐzāʼēl all/each/any/every the=days )
Here “them” refers to Israel and “hand” refers to the power to control them. Alternate translation: “allowed Hazael the king of Aram, and Ben Hadad, his son, to repeatedly defeat the Israelites in battle”
13:3 Hazael, who had seized the throne of Aram in Damascus by assassinating his predecessor Ben-hadad II (8:15), continued the oppression of the northern kingdom.
• Ben-hadad apparently served as a commander in Hazael’s forces until he succeeded his father as king in 802 BC.
OET (OET-LV) And_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_gave_them in/on/at/with_hand_of Ḩₐzāʼēl the_king_of ʼArām and_in/on/at/with_hand_of Ben the_son_of Ḩₐzāʼēl all_of the_days.
OET (OET-RV) So Yahweh got angry with Israel and he allowed them to be defeated by Aram’s King Haza’el and his son Ben-Hadad throughout Yehoahaz’s reign.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.