Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 13:21

 2KI 13:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 259087,259088
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-837; TProphecies_of_Elisha
    10. 179367
    1. הֵם
    2. 259089
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. -Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 179368
    1. 259090
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 179369
    1. קֹבְרִים
    2. 259091
    3. [were] burying
    4. -
    5. 6912
    6. -Vqrmpa
    7. [were]_burying
    8. -
    9. -
    10. 179370
    1. אִישׁ
    2. 259092
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 179371
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 259093,259094
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 179372
    1. רָאוּ
    2. 259095
    3. they saw
    4. -
    5. 7200
    6. -Vqp3cp
    7. they_saw
    8. -
    9. -
    10. 179373
    1. אֶֽת
    2. 259096
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 179374
    1. 259097
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179375
    1. הַ,גְּדוּד
    2. 259098,259099
    3. the marauding band
    4. -
    5. 1416
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,marauding_band
    8. -
    9. -
    10. 179376
    1. וַ,יַּשְׁלִיכוּ
    2. 259100,259101
    3. and threw
    4. -
    5. 7993
    6. -C,Vhw3mp
    7. and,threw
    8. -
    9. -
    10. 179377
    1. אֶת
    2. 259102
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 179378
    1. 259103
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179379
    1. הָ,אִישׁ
    2. 259104,259105
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. -
    10. 179380
    1. בְּ,קֶבֶר
    2. 259106,259107
    3. in/on/at/with grave
    4. -
    5. 6913
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,grave
    8. -
    9. -
    10. 179381
    1. אֱלִישָׁע
    2. 259108
    3. of ʼElīshāˊ
    4. -
    5. 477
    6. -Np
    7. of_Elisha
    8. -
    9. -
    10. 179382
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 259109,259110
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 179383
    1. וַ,יִּגַּע
    2. 259111,259112
    3. and touched
    4. -
    5. 5060
    6. -C,Vqw3ms
    7. and,touched
    8. -
    9. -
    10. 179384
    1. הָ,אִישׁ
    2. 259113,259114
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. -
    10. 179385
    1. בְּ,עַצְמוֹת
    2. 259115,259116
    3. in/on/at/with bones
    4. -
    5. 6106
    6. -R,Ncfpc
    7. in/on/at/with,bones
    8. -
    9. -
    10. 179386
    1. אֱלִישָׁע
    2. 259117
    3. of ʼElīshāˊ
    4. -
    5. 477
    6. -Np
    7. of_Elisha
    8. -
    9. -
    10. 179387
    1. וַ,יְחִי
    2. 259118,259119
    3. and he/it lived
    4. -
    5. 2421
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_lived
    8. -
    9. -
    10. 179388
    1. וַ,יָּקָם
    2. 259120,259121
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. -C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. -
    9. 179389
    1. עַל
    2. 259122
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 179390
    1. 259123
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179391
    1. רַגְלָי,ו
    2. 259124,259125
    3. feet his
    4. -
    5. 7272
    6. -Ncfdc,Sp3ms
    7. feet,his
    8. -
    9. -
    10. 179392
    1. 259126
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 179393
    1. 259127
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 179394

OET (OET-LV)And_he/it_was they [were]_burying a_man and_see/lo/see they_saw DOM the_marauding_band and_threw DOM the_man in/on/at/with_grave of_ʼElīshāˊ and_he/it_went and_touched the_man in/on/at/with_bones of_ʼElīshāˊ and_he/it_lived and_he/it_rose_up on feet_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) As they were burying a certain man

(Some words not found in UHB: and=he/it_was they burying (a)_man and=see/lo/see! saw DOM the,marauding_band and,threw DOM the=man in/on/at/with,grave ʼElīshāˊ and=he/it_went and,touched the=man in/on/at/with,bones ʼElīshāˊ and=he/it_lived and=he/it_rose_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in feet,his )

Alternate translation: “As some Israelites were burying a man’s body”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) they saw a group of Moabites

(Some words not found in UHB: and=he/it_was they burying (a)_man and=see/lo/see! saw DOM the,marauding_band and,threw DOM the=man in/on/at/with,grave ʼElīshāˊ and=he/it_went and,touched the=man in/on/at/with,bones ʼElīshāˊ and=he/it_lived and=he/it_rose_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in feet,his )

It can be made explicit that they were afraid of the Moabites. Alternate translation: “they saw a group of Moabite raiders coming toward them and they were afraid”

(Occurrence 0) Elisha’s grave

(Some words not found in UHB: and=he/it_was they burying (a)_man and=see/lo/see! saw DOM the,marauding_band and,threw DOM the=man in/on/at/with,grave ʼElīshāˊ and=he/it_went and,touched the=man in/on/at/with,bones ʼElīshāˊ and=he/it_lived and=he/it_rose_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in feet,his )

Alternate translation: “the grave where Elisha was buried”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) As soon as the man touched Elisha’s bones

(Some words not found in UHB: and=he/it_was they burying (a)_man and=see/lo/see! saw DOM the,marauding_band and,threw DOM the=man in/on/at/with,grave ʼElīshāˊ and=he/it_went and,touched the=man in/on/at/with,bones ʼElīshāˊ and=he/it_lived and=he/it_rose_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in feet,his )

Here “the man” refers to his dead body. This can be made explicit. Alternate translation: “As soon as the dead man’s body touched the bones of Elisha”

(Occurrence 0) he revived and stood up on his feet

(Some words not found in UHB: and=he/it_was they burying (a)_man and=see/lo/see! saw DOM the,marauding_band and,threw DOM the=man in/on/at/with,grave ʼElīshāˊ and=he/it_went and,touched the=man in/on/at/with,bones ʼElīshāˊ and=he/it_lived and=he/it_rose_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in feet,his )

Alternate translation: “the dead man came back to life and stood up”

TSN Tyndale Study Notes:

13:20-21 Elisha’s death provides an opportunity to relate one final story about the prophet.
• The Moabite raiders apparently timed their incursions into Israel to coincide with the early harvest and to precede the summer’s heat.
• The dead man revived as his body touched Elisha’s bones, a sign that Elisha’s prophecy would come true. Weakened Israel (13:7) would revive and repel the Aramean invaders (13:25; 14:25; cp. Ezek 37:1-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 259087,259088
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-837; TProphecies_of_Elisha
    7. 179367
    1. they
    2. -
    3. 259089
    4. -Pp3mp
    5. -
    6. -
    7. 179368
    1. [were] burying
    2. -
    3. 259091
    4. -Vqrmpa
    5. -
    6. -
    7. 179370
    1. a man
    2. -
    3. 259092
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 179371
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 259093,259094
    4. -C,Tm
    5. -
    6. -
    7. 179372
    1. they saw
    2. -
    3. 259095
    4. -Vqp3cp
    5. -
    6. -
    7. 179373
    1. DOM
    2. -
    3. 259096
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 179374
    1. the marauding band
    2. -
    3. 259098,259099
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 179376
    1. and threw
    2. -
    3. 259100,259101
    4. -C,Vhw3mp
    5. -
    6. -
    7. 179377
    1. DOM
    2. -
    3. 259102
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 179378
    1. the man
    2. -
    3. 259104,259105
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 179380
    1. in/on/at/with grave
    2. -
    3. 259106,259107
    4. -R,Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 179381
    1. of ʼElīshāˊ
    2. -
    3. 259108
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 179382
    1. and he/it went
    2. -
    3. 259109,259110
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 179383
    1. and touched
    2. -
    3. 259111,259112
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 179384
    1. the man
    2. -
    3. 259113,259114
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 179385
    1. in/on/at/with bones
    2. -
    3. 259115,259116
    4. -R,Ncfpc
    5. -
    6. -
    7. 179386
    1. of ʼElīshāˊ
    2. -
    3. 259117
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 179387
    1. and he/it lived
    2. -
    3. 259118,259119
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 179388
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 259120,259121
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 179389
    1. on
    2. -
    3. 259122
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 179390
    1. feet his
    2. -
    3. 259124,259125
    4. -Ncfdc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 179392

OET (OET-LV)And_he/it_was they [were]_burying a_man and_see/lo/see they_saw DOM the_marauding_band and_threw DOM the_man in/on/at/with_grave of_ʼElīshāˊ and_he/it_went and_touched the_man in/on/at/with_bones of_ʼElīshāˊ and_he/it_lived and_he/it_rose_up on feet_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 13:21 ©