Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25

OET interlinear 2 KI 13:23

 2 KI 13:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּחָן
    2. 259140,259141
    3. And gracious
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,gracious
    7. S
    8. Y-856
    9. 179406
    1. יְהוָה
    2. 259142
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-856
    10. 179407
    1. אֹתָ,ם
    2. 259143,259144
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-856
    10. 179408
    1. וַֽ,יְרַחֲמֵ,ם
    2. 259145,259146,259147
    3. and had compassion on them
    4. compassionate
    5. 7355
    6. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    7. and,had_compassion_on,them
    8. -
    9. Y-856
    10. 179409
    1. וַ,יִּפֶן
    2. 259148,259149
    3. and turned
    4. -
    5. 6437
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,turned
    8. -
    9. Y-856
    10. 179410
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 259150,259151
    3. toward them
    4. towards
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. toward,them
    8. -
    9. Y-856
    10. 179411
    1. לְמַעַן
    2. 259152
    3. on account of
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. on_account_of
    8. -
    9. Y-856
    10. 179412
    1. בְּרִית,וֹ
    2. 259153,259154
    3. covenant of his
    4. -
    5. 1285
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. covenant_of,his
    8. -
    9. Y-856
    10. 179413
    1. אֶת
    2. 259155
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. Y-856
    10. 179414
    1. 259156
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179415
    1. אַבְרָהָם
    2. 259157
    3. ʼAⱱrāhām
    4. Abraham
    5. 85
    6. S-Np
    7. Abraham
    8. -
    9. Person=Abraham; Y-856
    10. 179416
    1. יִצְחָק
    2. 259158
    3. Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 3327
    6. S-Np
    7. Isaac
    8. -
    9. Person=Isaac; Y-856
    10. 179417
    1. וְ,יַֽעֲקֹב
    2. 259159,259160
    3. and Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. Yacob
    5. 3290
    6. S-C,Np
    7. and,Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-856
    10. 179418
    1. וְ,לֹא
    2. 259161,259162
    3. and not
    4. ≈didn't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-856
    10. 179419
    1. אָבָה
    2. 259163
    3. he was willing
    4. -
    5. 14
    6. V-Vqp3ms
    7. he_was_willing
    8. -
    9. Y-856
    10. 179420
    1. הַשְׁחִיתָ,ם
    2. 259164,259165
    3. destroy them
    4. destroy
    5. 7843
    6. VO-Vhc,Sp3mp
    7. destroy,them
    8. -
    9. Y-856
    10. 179421
    1. וְ,לֹא
    2. 259166,259167
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-856
    10. 179422
    1. 259168
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179423
    1. הִשְׁלִיכָ,ם
    2. 259169,259170
    3. throw them
    4. -
    5. 7993
    6. VO-Vhp3ms,Sp3mp
    7. cast,them
    8. -
    9. Y-856
    10. 179424
    1. מֵ,עַל
    2. 259171,259172
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-856
    9. 179425
    1. 259173
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179426
    1. פָּנָי,ו
    2. 259174,259175
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. Y-856
    10. 179427
    1. עַד
    2. 259176
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-856
    10. 179428
    1. 259177
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 179429
    1. עָתָּה
    2. 259178
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-856
    10. 179430
    1. 259179
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 179431

OET (OET-LV)And_ YHWH _gracious DOM_them and_had_compassion_on_them and_turned toward_them on_account_of covenant_of_his with ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_not he_was_willing destroy_them and_not throw_them from_under his/its_faces/face until now.

OET (OET-RV)but Yahweh showed favour to the Israelis and felt compassionate towards them. Because of his agreement with Abraham, Yitshak, and Yacob, he didn’t want to destroy them, and he hasn’t tossed them out even to this day.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) But Yahweh was gracious to Israel, and had compassion on them and concern for them

(Some words not found in UHB: and,gracious YHWH DOM=them and,had_compassion_on,them and,turned toward,them because_of covenant_of,his DOM ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Jacob and=not would destroy,them and=not cast,them from=under his/its=faces/face until now )

It may be helpful to divide this sentence into shorter parts. Alternate translation: “But Yahweh was very kind to the Israelite people. He helped them”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) So Yahweh did not destroy them

(Some words not found in UHB: and,gracious YHWH DOM=them and,had_compassion_on,them and,turned toward,them because_of covenant_of,his DOM ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Jacob and=not would destroy,them and=not cast,them from=under his/its=faces/face until now )

Yahweh’s covenant is the reason he did not destroy Israel. This can be made explicit. Alternate translation: “This is the reason that Yahweh did not destroy them” or “Because of his covenant, Yahweh did not destroy them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) has not driven them away from his presence

(Some words not found in UHB: and,gracious YHWH DOM=them and,had_compassion_on,them and,turned toward,them because_of covenant_of,his DOM ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Jacob and=not would destroy,them and=not cast,them from=under his/its=faces/face until now )

Yahweh’s rejection is spoken of as if he had physically driven Israel away from where he was. Alternate translation: “has not rejected them”

TSN Tyndale Study Notes:

13:23 Despite Israel’s continued infidelity, God remained faithful to his covenant with Abraham (Gen 12:1-3; 13:15-17; 15:18-20; 17:6-8). By listing Abraham, Isaac, and Jacob, the writer emphasizes Israel’s spiritual identity with the Lord and its possession of the land of promise (see Gen 50:24; Exod 3:6, 15-16; 6:3, 6-8; Deut 6:10; 9:5; 34:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,2512
    4. 259140,259141
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-856
    8. 179406
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 259142
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-856
    8. 179407
    1. gracious
    2. -
    3. 1922,2512
    4. 259140,259141
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-856
    8. 179406
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 259143,259144
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-856
    8. 179408
    1. and had compassion on them
    2. compassionate
    3. 1922,6991
    4. 259145,259146,259147
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-856
    8. 179409
    1. and turned
    2. -
    3. 1922,6133
    4. 259148,259149
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-856
    8. 179410
    1. toward them
    2. towards
    3. 385
    4. 259150,259151
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-856
    8. 179411
    1. on account of
    2. -
    3. 4384
    4. 259152
    5. S-R
    6. -
    7. Y-856
    8. 179412
    1. covenant of his
    2. -
    3. 912
    4. 259153,259154
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-856
    8. 179413
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 259155
    5. S-R
    6. -
    7. Y-856
    8. 179414
    1. ʼAⱱrāhām
    2. Abraham
    3. 463
    4. 259157
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abraham; Y-856
    8. 179416
    1. Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 2951
    4. 259158
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Isaac; Y-856
    8. 179417
    1. and Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. Yacob
    3. 1922,3057
    4. 259159,259160
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-856
    8. 179418
    1. and not
    2. ≈didn't
    3. 1922,3696
    4. 259161,259162
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-856
    8. 179419
    1. he was willing
    2. -
    3. 643
    4. 259163
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-856
    8. 179420
    1. destroy them
    2. destroy
    3. 7496
    4. 259164,259165
    5. VO-Vhc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-856
    8. 179421
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 259166,259167
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-856
    8. 179422
    1. throw them
    2. -
    3. 7521
    4. 259169,259170
    5. VO-Vhp3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-856
    8. 179424
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 259171,259172
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-856
    8. 179425
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6131
    4. 259174,259175
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-856
    8. 179427
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 259176
    5. S-R
    6. -
    7. Y-856
    8. 179428
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 259178
    5. S-D
    6. -
    7. Y-856
    8. 179430

OET (OET-LV)And_ YHWH _gracious DOM_them and_had_compassion_on_them and_turned toward_them on_account_of covenant_of_his with ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_not he_was_willing destroy_them and_not throw_them from_under his/its_faces/face until now.

OET (OET-RV)but Yahweh showed favour to the Israelis and felt compassionate towards them. Because of his agreement with Abraham, Yitshak, and Yacob, he didn’t want to destroy them, and he hasn’t tossed them out even to this day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 KI 13:23 ©