Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_gracious YHWH DOM_them and_had_compassion_on_them and_turned toward_them on_account_of covenant_his with ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_not he_was_willing destroy_them and_not throw_them from_under his/its_faces/face until now.
(Occurrence 0) But Yahweh was gracious to Israel, and had compassion on them and concern for them
(Some words not found in UHB: and,gracious YHWH DOM=them and,had_compassion_on,them and,turned toward,them because_of covenant,his DOM ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Jacob and=not would destroy,them and=not cast,them from=under his/its=faces/face until now )
It may be helpful to divide this sentence into shorter parts. Alternate translation: “But Yahweh was very kind to the Israelite people. He helped them”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) So Yahweh did not destroy them
(Some words not found in UHB: and,gracious YHWH DOM=them and,had_compassion_on,them and,turned toward,them because_of covenant,his DOM ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Jacob and=not would destroy,them and=not cast,them from=under his/its=faces/face until now )
Yahweh’s covenant is the reason he did not destroy Israel. This can be made explicit. Alternate translation: “This is the reason that Yahweh did not destroy them” or “Because of his covenant, Yahweh did not destroy them”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) has not driven them away from his presence
(Some words not found in UHB: and,gracious YHWH DOM=them and,had_compassion_on,them and,turned toward,them because_of covenant,his DOM ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and,Jacob and=not would destroy,them and=not cast,them from=under his/its=faces/face until now )
Yahweh’s rejection is spoken of as if he had physically driven Israel away from where he was. Alternate translation: “has not rejected them”
13:23 Despite Israel’s continued infidelity, God remained faithful to his covenant with Abraham (Gen 12:1-3; 13:15-17; 15:18-20; 17:6-8). By listing Abraham, Isaac, and Jacob, the writer emphasizes Israel’s spiritual identity with the Lord and its possession of the land of promise (see Gen 50:24; Exod 3:6, 15-16; 6:3, 6-8; Deut 6:10; 9:5; 34:4).
OET (OET-LV) And_gracious YHWH DOM_them and_had_compassion_on_them and_turned toward_them on_account_of covenant_his with ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_not he_was_willing destroy_them and_not throw_them from_under his/its_faces/face until now.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.