Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 13 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2 KI 13:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 13:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Yahweh got angry with Yisrael and he allowed them to be defeated by Aram’s King Haza’el and his son Ben-Hadad throughout Yehoahaz’s reign.OET logo mark

OET-LVAnd_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_gave_them in_the_hand_of Ḩₐʼēl the_king_of ʼArām and_in_the_hand_of Ben the_son_of Ḩₐʼēl all_of the_days.
OET logo mark

UHBוַ⁠יִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽ⁠יִּתְּנֵ֞⁠ם בְּ⁠יַ֣ד ׀ חֲזָאֵ֣ל מֶֽלֶךְ־אֲרָ֗ם וּ⁠בְ⁠יַ֛ד בֶּן־הֲדַ֥ד בֶּן־חֲזָאֵ֖ל כָּל־הַ⁠יָּמִֽים׃
   (va⁠yyiḩar-ʼaf yhwh bə⁠yisrāʼēl va⁠yyittənē⁠m bə⁠yad ḩₐzāʼēl melek-ʼₐrām ū⁠ⱱə⁠yad ben-hₐdad ben-ḩₐzāʼēl kāl-ha⁠yyāmim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὠργίσθη θυμῷ Κύριος ἐν τῷ Ἰσραὴλ, καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς ἐν χειρὶ Ἀζαὴλ βασιλέως Συρίας, καὶ ἐν χειρὶ υἱοῦ Ἄδερ υἱοῦ Ἀζαὴλ πάσας τὰς ἡμέρας.
   (Kai ōrgisthaʸ thumōi Kurios en tōi Israaʸl, kai edōken autous en ⱪeiri Azaaʸl basileōs Surias, kai en ⱪeiri huiou Ader huiou Azaaʸl pasas tas haʸmeras. )

BrTrAnd the Lord was very angry with Israel, and delivered them into the hand of Azael king of Syria, and into the hand of the son of Ader son of Azael, all their days.


ULTAnd the nose of Yahweh grew hot against Israel, and he gave them into the hand of Hazael the king of Aram and into the hand of Ben Hadad the son of Hazael all the days.

USTSo Yahweh became very angry with the Israelite people, and he allowed the army of King Hazael of Aram and his son Ben Hadad to defeat the Israelites many times.

BSBSo the anger of the LORD burned against Israel, and He delivered them continually into the hands of Hazael king of Aram and his son Ben-hadad.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEThe LORD’s anger burnt against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, continually.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord was furious with Israel and handed them over to King Hazael of Syria and to Hazael’s son Ben Hadad for many years.

LSVand the anger of YHWH burns against Israel, and He gives them into the hand of Hazael king of Aram, and into the hand of Ben-Hadad son of Hazael, all the days.

FBVSo the Lord was angry with Israel, and he repeatedly allowed them to be defeated by Hazael, king of Aram, and his son Ben-hadad.

T4TSo Yahweh became very angry with the Israeli people, and he allowed the army of King Hazael of Syria and his son Ben-Hadad to defeat the Israelis many times.

LEBSo the anger of Yahweh was kindled[fn] against Israel, and he gave them into the hand of Hazael king of Aram and into the hand of Ben-Hadad the son of Hazael repeatedly.[fn]


13:3 Literally “the nose of Yahweh became hot”

13:3 Literally “all the days”

BBESo the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the power of Hazael, king of Aram, and into the power of Ben-hadad, the son of Hazael, again and again.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd the anger of the LORD was kindled against Israel, and He delivered them into the hand of Hazael king of Aram, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, continually.

ASVAnd the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, continually.

DRAAnd the wrath of the Lord was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael the king of Syria, and into the hand of Benadad the son of Hazael all days.

YLTand the anger of Jehovah burneth against Israel, and He giveth them into the hand of Hazael king of Aram, and into the hand of Ben-Hadad son of Hazael, all the days.

DrbyAnd the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-Hadad the son of Hazael, all those days.

RVAnd the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, continually.

SLTAnd the anger of Jehovah will kindle against Israel, and he will give them into the hand of Hazael king of Aram, and into the hand of Ben-hadad son of Hazael, all the days.

WbstrAnd the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, all their days.

KJB-1769¶ And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, all their days.

KJB-1611¶ And the anger of the LORD was kindled against Israel, and hee deliuered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the sonne of Hazael, all their dayes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the Lorde was angry with Israel, and delyuered them into the hand of Hazael king of Syria, & into the hand of Benhadad the sonne of Hazael all their dayes.
   (And the Lord was angry with Israel, and delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael all their days.)

GnvaAnd the Lord was angry with Israel, and deliuered them into the hand of Hazael King of Aram, and into the hand of Ben-hadad the sonne of Hazael, all his dayes.
   (And the Lord was angry with Israel, and delivered them into the hand of Hazael King of Aram, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, all his days. )

CvdlAnd ye wrath of the LORDE waxed whote vpon Israel, & he delyuered them ouer vnder the hande of Hasael kynge of Syria, and vnder the hande of Benadad the sonne of Hasael, as longe as they lyued.
   (And ye/you_all wrath of the LORD waxed/grew whote upon Israel, and he delivered them over under the hand of Hasael king of Syria, and under the hand of Benadad the son of Hasael, as long as they lived.)

WyclAnd the strong veniaunce of the Lord was wrooth ayens Israel, and he bitook hem in to the hondis of Azael, kyng of Sirie, and in the hond of Benadab, sone of Asael, in alle daies.
   (And the strong vengeance of the Lord was wrath against Israel, and he betook/entrusted hem in to the hands of Azael, king of Sirie, and in the hand of Benadab, son of Asael, in all days.)

LuthUnd des HErr’s Zorn ergrimmete über Israel und gab sie unter die Hand Hasaels, des Königs zu Syrien, und Benhadads, des Sohns Hasaels, ihr Leben lang.
   (And the LORD’s anger enraged above Israel and gave they/she/them under the hand Hasaels, the kings to/for Syrien, and Benhadads, the son Hasaels, you(pl)/their/her life long.)

ClVgIratusque est furor Domini contra Israël, et tradidit eos in manu Hazaël regis Syriæ, et in manu Benadad filii Hazaël, cunctis diebus.
   (Iratusque it_is furor Master on_the_contrary Israel, and he_delivered them in/into/on by_hand Hazaël king Syriæ, and in/into/on by_hand Benadad children Hazaël, to_all days. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The anger of Yahweh burned against Israel

(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burnt also/though YHWH on,Israel and,he,gave_them in,the_hand_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām and,in,the_hand_of son_of -hₐdad son_of Ḩₐzāʼēl all/each/any/every the=days )

Yahweh becoming angry with Israel is spoken of as if his anger was a fire that burned. Alternate translation: “Then Yahweh became very angry with Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) gave them continually into the hand of Hazael king of Aram and into the hand of Ben Hadad son of Hazael

(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burnt also/though YHWH on,Israel and,he,gave_them in,the_hand_of Ḩₐzāʼēl king ʼArām and,in,the_hand_of son_of -hₐdad son_of Ḩₐzāʼēl all/each/any/every the=days )

Here “them” refers to Israel and “hand” refers to the power to control them. Alternate translation: “allowed Hazael the king of Aram, and Ben Hadad, his son, to repeatedly defeat the Israelites in battle”

BI 2 Ki 13:3 ©