Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 2 KI 13:2

 2 KI 13:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 258568,258569
    3. And he/it made
    4. and
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. S
    8. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    9. 178981
    1. הָ,רַע
    2. 258570,258571
    3. the evil
    4. evil
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,evil
    7. -
    8. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    9. 178982
    1. בְּ,עֵינֵי
    2. 258572,258573
    3. in/on both eyes of
    4. -
    5. O-R,Ncbdc
    6. in/on=both_eyes_of
    7. -
    8. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    9. 178983
    1. יְהוָה
    2. 258574
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    10. 178984
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 258575,258576
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    10. 178985
    1. אַחַר
    2. 258577
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    9. 178986
    1. חַטֹּאת
    2. 258578
    3. the sins of
    4. -
    5. S-Ncfpc
    6. the_sins_of
    7. -
    8. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    9. 178987
    1. יָרָבְעָם
    2. 258579
    3. Yārāⱱəˊām/(Jeroboam)
    4. Yarave'am
    5. 3379
    6. S-Np
    7. of_Jeroboam
    8. -
    9. Person=Jeroboam; Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    10. 178988
    1. בֶּן
    2. 258580
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    9. 178989
    1. 258581
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178990
    1. נְבָט
    2. 258582
    3. Neⱱaţ
    4. Nebat's
    5. 5028
    6. S-Np
    7. of_Nebat
    8. -
    9. Person=Nebat; Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    10. 178991
    1. אֲשֶׁר
    2. 258583
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    9. 178992
    1. 258584
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178993
    1. הֶחֱטִיא
    2. 258585
    3. he caused to sin
    4. caused sin
    5. 2398
    6. V-Vhp3ms
    7. he_caused_to_sin
    8. -
    9. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    10. 178994
    1. אֶת
    2. 258586
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    10. 178995
    1. 258587
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178996
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 258588
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    10. 178997
    1. לֹא
    2. 258589
    3. not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    10. 178998
    1. 258590
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178999
    1. סָר
    2. 258591
    3. he turned aside
    4. -
    5. 5493
    6. V-Vqp3ms
    7. he_turned_aside
    8. -
    9. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    10. 179000
    1. מִמֶּֽ,נָּה
    2. 258592,258593
    3. from it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. from,it
    7. -
    8. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    9. 179001
    1. 258594
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 179002

OET (OET-LV)And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went after the_sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) not he_turned_aside from_it.

OET (OET-RV)He did what Yahweh had said was evil and he imitated the customs of Nebat’s son Yarave’am who had caused Yisrael to sinYehoahaz didn’t end them.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

וַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַ֠⁠יֵּלֶךְ אַחַ֨ר חַטֹּ֜את יָרָבְעָ֧ם בֶּן־נְבָ֛ט אֲשֶׁר־הֶחֱטִ֥יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל לֹא־סָ֥ר מִמֶּֽ⁠נָּה

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went after sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael not depart from,it )

The author is continuing to introduce Jehoahaz. See how you translated the similar expressions in [3:3](../03/03.md) and [8:18](../08/18.md). Alternate translation: [And he did what Yahweh considered to be evil, and he committed the same sins as Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin. He did not stop committing those sins]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it made
    2. and
    3. 1987,6035
    4. 258568,258569
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178981
    1. the evil
    2. evil
    3. 1893,7217
    4. 258570,258571
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178982
    1. in/on both eyes of
    2. -
    3. 846,5826
    4. 258572,258573
    5. O-R,Ncbdc
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178983
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 258574
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178984
    1. and he/it went
    2. -
    3. 1987,1984
    4. 258575,258576
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178985
    1. after
    2. -
    3. 496
    4. 258577
    5. S-R
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178986
    1. the sins of
    2. -
    3. 2443
    4. 258578
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178987
    1. Yārāⱱəˊām/(Jeroboam)
    2. Yarave'am
    3. 3302
    4. 258579
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jeroboam; Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178988
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 258580
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178989
    1. Neⱱaţ
    2. Nebat's
    3. 4885
    4. 258582
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Nebat; Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178991
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 258583
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178992
    1. he caused to sin
    2. caused sin
    3. 2543
    4. 258585
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178994
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 258586
    5. O-To
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178995
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael
    3. 3077
    4. 258588
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178997
    1. not
    2. didn't
    3. 3835
    4. 258589
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 178998
    1. he turned aside
    2. -
    3. 5510
    4. 258591
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 179000
    1. from it
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 258592,258593
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-856; TReign_of_Jehoahaz
    8. 179001

OET (OET-LV)And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went after the_sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) not he_turned_aside from_it.

OET (OET-RV)He did what Yahweh had said was evil and he imitated the customs of Nebat’s son Yarave’am who had caused Yisrael to sinYehoahaz didn’t end them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 KI 13:2 ©