Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) And_DOM the_altar_of the_bronze which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_brought_near from_with the_face_of the_house from_between the_altar and_from_between the_house_of YHWH and_he/it_gave DOM_him/it on the_side_of the_altar northward.
OET (OET-RV) He got the bronze altar that had been dedicated to Yahweh moved back away from the temple and placed beside the newer, bigger altar.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֣י יְהוָה֒
to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
See how you translated the similar expression in [3:14](../03/14.md). Alternate translation: [was in the presence of Yahweh]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
מֵאֵת֙ פְּנֵ֣י הַבַּ֔יִת
from,with (Some words not found in UHB: and=DOM the,altar_of the,bronze which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,he_brought_near from,with face/surface_of of,the_house from,between the,altar and,from,between house_of YHWH and=he/it_gave DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side_of of,the_altar northward, )
See how you translated the similar expression in [4:12](../04/12.md). Alternate translation: [from in front of the temple]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
צָפֽוֹנָה
northward,
The author assumes that readers will understand that when he says the bronze altar was to the north of the new altar, he means that it was on the right side of that altar. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [on the right]
OET (OET-LV) And_DOM the_altar_of the_bronze which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_brought_near from_with the_face_of the_house from_between the_altar and_from_between the_house_of YHWH and_he/it_gave DOM_him/it on the_side_of the_altar northward.
OET (OET-RV) He got the bronze altar that had been dedicated to Yahweh moved back away from the temple and placed beside the newer, bigger altar.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.