Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 16:6

 2KI 16:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בָּ,עֵת
    2. 261133,261134
    3. In/on/at/with time
    4. time
    5. 6256
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,time
    8. S
    9. Y-742; TReign_of_Ahaz
    10. 180906
    1. הַ,הִיא
    2. 261135,261136
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the,that
    8. -
    9. -
    10. 180907
    1. הֵשִׁיב
    2. 261137
    3. he restored
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vhp3ms
    7. he_restored
    8. -
    9. -
    10. 180908
    1. רְצִין
    2. 261138
    3. Rəʦīn
    4. -
    5. 7526
    6. S-Np
    7. Rezin
    8. -
    9. Person=Rezin
    10. 180909
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 261139
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 180910
    1. 261140
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 180911
    1. אֲרָם
    2. 261141
    3. of ʼArām
    4. Aram's Arameans
    5. 758
    6. S-Np
    7. of_Aram
    8. -
    9. -
    10. 180912
    1. אֶת
    2. 261142
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 180913
    1. 261143
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 180914
    1. אֵילַת
    2. 261144
    3. ʼĒylōt
    4. -
    5. O-Np
    6. Elath
    7. -
    8. Location=Elath
    9. 180915
    1. לַֽ,אֲרָם
    2. 261145,261146
    3. for ʼArām
    4. -
    5. 758
    6. S-R,Np
    7. for,Aram
    8. -
    9. -
    10. 180916
    1. וַ,יְנַשֵּׁל
    2. 261147,261148
    3. and drove
    4. drove
    5. 5394
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and,drove
    8. -
    9. -
    10. 180917
    1. אֶת
    2. 261149
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 180918
    1. 261150
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 180919
    1. הַ,יְהוּדִים
    2. 261151,261152
    3. the Yəhūdī/(Judeans)
    4. Judeans
    5. 3064
    6. O-Td,Ngmpa
    7. the,Judeans
    8. -
    9. -
    10. 180920
    1. מֵ,אֵילוֹת
    2. 261153,261154
    3. from ʼĒylōt
    4. -
    5. S-R,Np
    6. from,Elath
    7. -
    8. -
    9. 180921
    1. ו,ארמים
    2. 261155,261156
    3. and ʼEdōmites
    4. -
    5. 726
    6. S-C,Ngmpa
    7. and,Edomites
    8. -
    9. -
    10. 180922
    1. 261157
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 180923
    1. 261158
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 180924
    1. בָּאוּ
    2. 261159
    3. they came
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3cp
    7. they_came
    8. -
    9. -
    10. 180925
    1. אֵילַת
    2. 261160
    3. ʼĒylōt
    4. -
    5. S-Np
    6. Elath
    7. -
    8. Location=Elath
    9. 180926
    1. וַ,יֵּשְׁבוּ
    2. 261161,261162
    3. and they lived
    4. lived
    5. 3427
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_lived
    8. -
    9. -
    10. 180927
    1. שָׁם
    2. 261163
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 180928
    1. עַד
    2. 261164
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 180929
    1. הַ,יּוֹם
    2. 261165,261166
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 180930
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 261167,261168
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 180931
    1. 261169
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 180932
    1. 261170
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 180933

OET (OET-LV)In/on/at/with_time the_that he_restored Rəʦīn the_king of_ʼArām DOM ʼĒylōt for_ʼArām and_drove DOM the_Yəhūdī/(Judeans) from_ʼĒylōt and_ʼEdōmites[fn][fn] they_came ʼĒylōt and_they_lived there until the_day the_this.


16:6 Variant note: ו/ארמים: (x-qere) ’וַֽ/אֲדוֹמִים֙’: lemma_c/130 n_0.2.0 morph_HC/Ngmpa id_128XN וַֽ/אֲדוֹמִים֙

16:6 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

OET (OET-RV)At that time, Aram’s King Retsin recaptured Elat City for Aram, then he drove the Judeans out of Elat and Arameans moved in instead and they have lived there to this day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) recovered Elath for Aram

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that recovered Rəʦīn king ʼArām DOM ʼĒylōt for,Aram and,drove DOM the,Judeans from,Elath and,Edomites they_went ʼĒylōt and=they_lived there until the=day the,this )

Here “Aram” represents the people who live there. Alternate translation: “took back control of the city of Elath for the people of Aram”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Elath

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that recovered Rəʦīn king ʼArām DOM ʼĒylōt for,Aram and,drove DOM the,Judeans from,Elath and,Edomites they_went ʼĒylōt and=they_lived there until the=day the,this )

This is the name of a city. See how you translated it in 2 Kings 14:22.

(Occurrence 0) drove the men of Judah out of Elath

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that recovered Rəʦīn king ʼArām DOM ʼĒylōt for,Aram and,drove DOM the,Judeans from,Elath and,Edomites they_went ʼĒylōt and=they_lived there until the=day the,this )

Alternate translation: “forced the men of Judah to leave Elath”

(Occurrence 0) to this day

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that recovered Rəʦīn king ʼArām DOM ʼĒylōt for,Aram and,drove DOM the,Judeans from,Elath and,Edomites they_went ʼĒylōt and=they_lived there until the=day the,this )

This means to the time of the writing of this book.

TSN Tyndale Study Notes:

16:6 The NLT translators have chosen to follow the text of several ancient translations, since the town of Elath is far to the south, nearer to Edom than to Aram.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with time
    2. time
    3. 844,5532
    4. 261133,261134
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. S
    7. Y-742; TReign_of_Ahaz
    8. 180906
    1. the that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 261135,261136
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 180907
    1. he restored
    2. -
    3. 7647
    4. 261137
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 180908
    1. Rəʦīn
    2. -
    3. 6815
    4. 261138
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Rezin
    8. 180909
    1. the king
    2. -
    3. 4150
    4. 261139
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 180910
    1. of ʼArām
    2. Aram's Arameans
    3. 238
    4. 261141
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 180912
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 261142
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 180913
    1. ʼĒylōt
    2. -
    3. 330
    4. 261144
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Elath
    8. 180915
    1. for ʼArām
    2. -
    3. 3570,238
    4. 261145,261146
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 180916
    1. and drove
    2. drove
    3. 1922,5042
    4. 261147,261148
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 180917
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 261149
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 180918
    1. the Yəhūdī/(Judeans)
    2. Judeans
    3. 1830,2832
    4. 261151,261152
    5. O-Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 180920
    1. from ʼĒylōt
    2. -
    3. 3875,333
    4. 261153,261154
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 180921
    1. and ʼEdōmites
    2. -
    3. 1922,125
    4. K
    5. 261155,261156
    6. S-C,Ngmpa
    7. -
    8. -
    9. 180922
    1. they came
    2. -
    3. 1254
    4. 261159
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 180925
    1. ʼĒylōt
    2. -
    3. 330
    4. 261160
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Elath
    8. 180926
    1. and they lived
    2. lived
    3. 1922,3206
    4. 261161,261162
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 180927
    1. there
    2. there
    3. 7532
    4. 261163
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 180928
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 261164
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 180929
    1. the day
    2. day
    3. 1830,3256
    4. 261165,261166
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 180930
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 261167,261168
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 180931

OET (OET-LV)In/on/at/with_time the_that he_restored Rəʦīn the_king of_ʼArām DOM ʼĒylōt for_ʼArām and_drove DOM the_Yəhūdī/(Judeans) from_ʼĒylōt and_ʼEdōmites[fn][fn] they_came ʼĒylōt and_they_lived there until the_day the_this.


16:6 Variant note: ו/ארמים: (x-qere) ’וַֽ/אֲדוֹמִים֙’: lemma_c/130 n_0.2.0 morph_HC/Ngmpa id_128XN וַֽ/אֲדוֹמִים֙

16:6 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

OET (OET-RV)At that time, Aram’s King Retsin recaptured Elat City for Aram, then he drove the Judeans out of Elat and Arameans moved in instead and they have lived there to this day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 16:6 ©