Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) And_he/it_listened to_him/it the_king_of ʼAshshūr and_ the_king_of _he/it_ascended of_ʼAshshūr to Dammeseq and_captured_it and_deported_them Qīr_to and_DOM Rəʦīn he_put_to_death.
OET (OET-RV) The king of Assyria listened to him and went in and attacked Damascus, and he captured it and exiled its people to Kir, and he executed King Retsin.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the king of Assyria went up against Damascus
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened to=him/it king ʼAshshūr and=he/it_ascended king ʼAshshūr to/towards Dammeseq and,captured,it and,deported,them Kir,to and=DOM Rəʦīn put_~_todeath )
The word “king” represents the king and his army. Also, Damascus represents the people who live there. Alternate translation: “the king of Assyria and his army attacked the people of Damascus” (See also: figs-metonymy)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) carried off its people as prisoners to Kir
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened to=him/it king ʼAshshūr and=he/it_ascended king ʼAshshūr to/towards Dammeseq and,captured,it and,deported,them Kir,to and=DOM Rəʦīn put_~_todeath )
Carrying off the people represents forcing them to go away. Alternate translation: “made the people his prisoners and forced them to go to Kir”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Kir
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened to=him/it king ʼAshshūr and=he/it_ascended king ʼAshshūr to/towards Dammeseq and,captured,it and,deported,them Kir,to and=DOM Rəʦīn put_~_todeath )
This could mean: (1) this is the name of a city or (2) this word means “city” and refers to the capital city of Assyria.
16:9 The location of Kir is unknown; it was the original home of the Arameans (Amos 9:7).
OET (OET-LV) And_he/it_listened to_him/it the_king_of ʼAshshūr and_ the_king_of _he/it_ascended of_ʼAshshūr to Dammeseq and_captured_it and_deported_them Qīr_to and_DOM Rəʦīn he_put_to_death.
OET (OET-RV) The king of Assyria listened to him and went in and attacked Damascus, and he captured it and exiled its people to Kir, and he executed King Retsin.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.