Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 16:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 16:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_DOM the_altar the_bronze which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_brought over_from the_face the_temple from_between the_altar and_from_between the_house of_YHWH and_he/it_gave DOM_him/it on the_side the_altar north_to.

UHBוְ⁠אֵ֨ת הַ⁠מִּזְבַּ֣ח הַ⁠נְּחֹשֶׁת֮ אֲשֶׁ֣ר לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָה֒ וַ⁠יַּקְרֵ֗ב מֵ⁠אֵת֙ פְּנֵ֣י הַ⁠בַּ֔יִת מִ⁠בֵּין֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ וּ⁠מִ⁠בֵּ֖ין בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַ⁠יִּתֵּ֥ן אֹת֛⁠וֹ עַל־יֶ֥רֶךְ הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ צָפֽוֹנָ⁠ה׃
   (və⁠ʼēt ha⁠mmizbaḩ ha⁠nnəḩoshet ʼₐsher li⁠fənēy yhwh va⁠yyaqrēⱱ mē⁠ʼēt pənēy ha⁠bayit mi⁠bēyn ha⁠mmizbēaḩ ū⁠mi⁠bēyn bēyt yhwh va⁠yyittēn ʼot⁠ō ˊal-yerek ha⁠mmizbēaḩ ʦāfōnā⁠h.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the altar of bronze that was to the face of Yahweh—and he brought forward from the face of the house, from between the altar and from between the house of Yahweh. And he gave it to the side of altar to the north.

USTThe old bronze altar that had been dedicated long ago to Yahweh was between the new altar and the temple, so Ahaz moved it to the north side of his new altar.


BSBHe also took the bronze altar that stood before the LORD from the front of the temple (between the new altar and the house of the LORD) and he put it on the north side of the new altar.

OEBNo OEB 2KI book available

WEBThe bronze altar, which was before Yahweh, he brought from the front of the house, from between his altar and Yahweh’s house, and put it on the north side of his altar.

WMBThe bronze altar, which was before the LORD, he brought from the front of the house, from between his altar and the LORD’s house, and put it on the north side of his altar.

NETHe moved the bronze altar that stood in the Lord’s presence from the front of the temple (between the altar and the Lord’s temple) and put it on the north side of the new altar.

LSVAs for the altar of bronze that [is] before YHWH—he brings [it] near from the front of the house, from between the altar and the house of YHWH, and puts it on the side of the altar, northward.

FBVHe also moved the bronze altar that stood before the Lord from the front of the Temple, between the new altar and the Lord's Temple, and he placed it to the north of the new altar.

T4TThe old bronze altar which had been dedicated long ago to Yahweh was between the new altar and the temple, so Ahaz moved it to the north side of his new altar, which was bigger than the old altar.

LEBNow the bronze altar which was before Yahweh, he brought over from the front of the temple, from between his altar and the temple of Yahweh, and he placed it at the side of his altar to the north.

BBEAnd the brass altar, which was before the Lord, he took from the front of the house, from between his altar and the house of the Lord, and put it on the north side of his altar.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd the brazen altar, which was before the LORD, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of the LORD, and put it on the north side of his altar.

ASVAnd the brazen altar, which was before Jehovah, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it on the north side of his altar.

DRABut the altar of brass that was before the Lord, he removed from the face of the temple, and from the place of the altar, and from the place of the temple of the Lord: and he set it at the side of the altar toward the north.

YLTAs to the altar of brass that [is] before Jehovah — he bringeth [it] near from the front of the house, from between the altar and the house of Jehovah, and putteth it on the side of the altar, northward.

DrbyAnd the brazen altar which was before Jehovah, he brought forward from the forefront of the house, from between [his] altar and the house of Jehovah, and put it by the side of [his] altar on the north.

RVAnd the brasen altar, which was before the LORD, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of the LORD, and put it on the north side of his altar.

WbstrAnd he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the front of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.

KJB-1769And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.

KJB-1611And hee brought also the brasen altar which was before the LORD, from the forefront of the house, from betweene the altar and the house of the LORD, and put it on the North side of the altar.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd by the brasen aulter which was before the Lorde, and set it without the temple betweene the aulter and the temple of the Lorde, and put it on the northsyde of the aulter.
   (And by the brasen altar which was before the Lord, and set it without the temple between the altar and the temple of the Lord, and put it on the northsyde of the altar.)

GnvaAnd set it by the brasen altar which was before the Lord, and brought it in farther before the house betweene the altar and the house of the Lord, and set it on the North side of the altar.
   (And set it by the brasen altar which was before the Lord, and brought it in farther before the house between the altar and the house of the Lord, and set it on the North side of the altar.)

CvdlBut the brasen altare that stode before the LORDE, put he awaye, so that it stode not betwene the altare and the house of the LORDE, but set it in the corner on the north syde of the altare.
   (But the brasen altar that stood before the LORD, put he away, so that it stood not between the altar and the house of the LORD, but set it in the corner on the north side of the altar.)

WycForsothe he dide awei the brasun auter, that was bifor the Lord, fro the face of the temple, and fro the place of the auter, and fro the place of the temple of the Lord; and settide it on the side of the auter `at the north.
   (Forsothe he did away the brasun altar, that was before the Lord, from the face of the temple, and from the place of the altar, and from the place of the temple of the Lord; and set it on the side of the altar `at the north.)

LuthAber den ehernen Altar, der vor dem HErr’s stund, tat er weg, daß er nicht stünde zwischen dem Altar und dem Hause des HErr’s, sondern setzte ihn an die Ecke des Altars gegen Mitternacht.
   (But the brazen Altar, the/of_the before/in_front_of to_him LORD’s stund, did he weg, that he not stünde between to_him altar and to_him house the LORD’s, rather sat him/it at the Ecke the Altars gegen Mitternacht.)

ClVgPorro altare æreum quod erat coram Domino, transtulit de facie templi, et de loco altaris, et de loco templi Domini: posuitque illud ex latere altaris ad aquilonem.
   (Porro altare æreum that was coram Domino, transtook about facie templi, and about instead altaris, and about instead templi Domini: posuitque illud from latere altaris to aquilonem.)

BrTrAnd he brought forward the one before the house of the Lord from between the altar and the house of the Lord, and he [fn]set it openly by the [fn]side of the altar northwards.


16:14 Or, displayed it.

16:14 Gr. thigh.

BrLXXτὸ ἀπέναντι Κυρίου· καὶ προσήγαγε τὸ πρόσωπον τοῦ οἴκου Κυρίου, ἀπὸ τοῦ ἀναμέσον τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἀπὸ τοῦ ἀναμέσον τοῦ οἴκου Κυρίου· καὶ ἔδειξεν αὐτὸ ἐπὶ μηρὸν τοῦ θυσιαστηρίου κατὰ βοῤῥᾶν.
   (to apenanti Kuriou; kai prosaʸgage to prosōpon tou oikou Kuriou, apo tou anameson tou thusiastaʸriou kai apo tou anameson tou oikou Kuriou; kai edeixen auto epi maʸron tou thusiastaʸriou kata boɽɽan.)


TSNTyndale Study Notes:

16:14 Solomon had originally placed the bronze altar in front of the Temple (see Exod 40:6; 2 Chr 4:1; 7:7-10). At first, Ahaz positioned his new altar so that worshipers would come to it before coming to the bronze altar. Then Ahaz had the bronze altar placed . . . on the north side of the new altar, completely replacing the bronze altar as the center of sacrificial activity.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) from the front of the temple … from between his altar and the temple of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=DOM the,altar the,bronze which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,brought over,from face/surface_of the,temple from,between the,altar and,from,between house_of YHWH and=he/it_gave DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in side the,altar north,to )

Both of these phrases tell where the bronze altar was. They refer to the same place.

BI 2Ki 16:14 ©