Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 20:14

 2KI 20:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 265372,265373
    3. And came
    4. -
    5. 935
    6. -C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. S
    9. Y-712; TReign_of_Hezekiah
    10. 183937
    1. יְשַֽׁעְיָהוּ
    2. 265374
    3. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    4. -
    5. -Np
    6. Isaiah
    7. -
    8. Person=Isaiah
    9. 183938
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 265375,265376
    3. the prophet
    4. -
    5. 5030
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. -
    10. 183939
    1. אֶל
    2. 265377
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 183940
    1. 265378
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183941
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 265379,265380
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 183942
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 265381
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. -Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah
    10. 183943
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 265382,265383
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 183944
    1. אֵלָי,ו
    2. 265384,265385
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 183945
    1. מָה
    2. 265386
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. -Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 183946
    1. אָמְרוּ
    2. 265387
    3. did they say
    4. -
    5. 559
    6. -Vqp3cp
    7. did_they_say
    8. -
    9. -
    10. 183947
    1. 265388
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 183948
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 265389,265390
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. -
    10. 183949
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 265391,265392
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 183950
    1. וּ,מֵ,אַיִן
    2. 265393,265394,265395
    3. and from where
    4. -
    5. 370
    6. -C,R,Ti
    7. and,from,where
    8. -
    9. -
    10. 183951
    1. יָבֹאוּ
    2. 265396
    3. are they coming
    4. -
    5. 935
    6. -Vqi3mp
    7. are_they_coming
    8. -
    9. -
    10. 183952
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 265397,265398
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 183953
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 265399,265400
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 183954
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 265401
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. -Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah
    10. 183955
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 265402,265403
    3. from country
    4. -
    5. 776
    6. -R,Ncbsa
    7. from,country
    8. -
    9. -
    10. 183956
    1. רְחוֹקָה
    2. 265404
    3. distant
    4. -
    5. 7350
    6. -Aafsa
    7. distant
    8. -
    9. -
    10. 183957
    1. בָּאוּ
    2. 265405
    3. they have come
    4. -
    5. 935
    6. -Vqp3cp
    7. they_have_come
    8. -
    9. -
    10. 183958
    1. מִ,בָּבֶֽל
    2. 265406,265407
    3. from Bāⱱelh
    4. -
    5. 894
    6. -R,Np
    7. from,Babylon
    8. -
    9. -
    10. 183959
    1. 265408
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 183960

OET (OET-LV)And_came Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_prophet to the_king Ḩizqiyyāh and_he/it_said to_him/it what did_they_say the_men the_these and_from_where are_they_coming to_you and_he/it_said Ḩizqiyyāh from_country distant they_have_come from_Bāⱱelh.

OET (OET-RV)
¶ 

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) these men

(Some words not found in UHB: and,came Yəshaˊyāh/(Isaiah) the,prophet to/towards the=king Ḩizqiyyāh and=he/it_said to=him/it what say the,men the=these and,from,where they_went to,you and=he/it_said Ḩizqiyyāh from,country far they_went from,Babylon )

This refers to the men sent to King Hezekiah with a message and gifts from Marduk-Baladan.

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-19 About that time: This general time reference indicates that the order of events is thematic rather than chronological. The episode concerning Merodach-baladan (20:12-19), whom Sennacherib had driven from Babylon before 701 BC, happened earlier than the events of chs 18–19 but after Hezekiah’s illness (20:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. -
    3. 265372,265373
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-712; TReign_of_Hezekiah
    7. 183937
    1. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    2. -
    3. 265374
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Isaiah
    7. 183938
    1. the prophet
    2. -
    3. 265375,265376
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 183939
    1. to
    2. -
    3. 265377
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 183940
    1. the king
    2. -
    3. 265379,265380
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 183942
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 265381
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Hezekiah
    7. 183943
    1. and he/it said
    2. -
    3. 265382,265383
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 183944
    1. to him/it
    2. -
    3. 265384,265385
    4. -R,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 183945
    1. what
    2. -
    3. 265386
    4. -Ti
    5. -
    6. -
    7. 183946
    1. did they say
    2. -
    3. 265387
    4. -Vqp3cp
    5. -
    6. -
    7. 183947
    1. the men
    2. -
    3. 265389,265390
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 183949
    1. the these
    2. -
    3. 265391,265392
    4. -Td,Pdxcp
    5. -
    6. -
    7. 183950
    1. and from where
    2. -
    3. 265393,265394,265395
    4. -C,R,Ti
    5. -
    6. -
    7. 183951
    1. are they coming
    2. -
    3. 265396
    4. -Vqi3mp
    5. -
    6. -
    7. 183952
    1. to you
    2. -
    3. 265397,265398
    4. -R,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 183953
    1. and he/it said
    2. -
    3. 265399,265400
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 183954
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 265401
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Hezekiah
    7. 183955
    1. from country
    2. -
    3. 265402,265403
    4. -R,Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 183956
    1. distant
    2. -
    3. 265404
    4. -Aafsa
    5. -
    6. -
    7. 183957
    1. they have come
    2. -
    3. 265405
    4. -Vqp3cp
    5. -
    6. -
    7. 183958
    1. from Bāⱱelh
    2. -
    3. 265406,265407
    4. -R,Np
    5. -
    6. -
    7. 183959

OET (OET-LV)And_came Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_prophet to the_king Ḩizqiyyāh and_he/it_said to_him/it what did_they_say the_men the_these and_from_where are_they_coming to_you and_he/it_said Ḩizqiyyāh from_country distant they_have_come from_Bāⱱelh.

OET (OET-RV)
¶ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 20:14 ©