Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 20:19

 2KI 20:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 265504,265505
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-712; TReign_of_Hezekiah
    10. 184032
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 265506
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah
    10. 184033
    1. אֶֽל
    2. 265507
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 184034
    1. 265508
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184035
    1. יְשַֽׁעְיָהוּ
    2. 265509
    3. Yəshaˊyāh
    4. -
    5. S-Np
    6. Isaiah
    7. -
    8. Person=Isaiah
    9. 184036
    1. טוֹב
    2. 265510
    3. [is] good
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [is]_good
    7. -
    8. -
    9. 184037
    1. דְּבַר
    2. 265511
    3. the word
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_word
    8. -
    9. -
    10. 184038
    1. 265512
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184039
    1. יְהוָה
    2. 265513
    3. of YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 184040
    1. אֲשֶׁר
    2. 265514
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 184041
    1. דִּבַּרְתָּ
    2. 265515
    3. you have spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp2ms
    7. you_have_spoken
    8. -
    9. -
    10. 184042
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 265516,265517
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 184043
    1. הֲ,לוֹא
    2. 265518,265519
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 184044
    1. אִם
    2. 265520
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 184045
    1. 265521
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184046
    1. שָׁלוֹם
    2. 265522
    3. peace
    4. peace
    5. 7965
    6. S-Ncmsa
    7. peace
    8. -
    9. -
    10. 184047
    1. וֶ,אֱמֶת
    2. 265523,265524
    3. and security
    4. -
    5. 571
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,security
    8. -
    9. -
    10. 184048
    1. יִהְיֶה
    2. 265525
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 184049
    1. בְ,יָמָ,י
    2. 265526,265527,265528
    3. in/on/at/with days my
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmpc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,days,my
    8. -
    9. -
    10. 184050
    1. 265529
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 184051

OET (OET-LV)And_he/it_said Ḩizqiyyāh to Yəshaˊyāh [is]_good the_word of_YHWH which you_have_spoken and_he/it_said am_not if peace and_security it_will_be in/on/at/with_days_my.

OET (OET-RV)What you said from Yahweh is fine,” Hizkiyyah replied to Yeshayah. “At least I might have peace and stability in my time.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) For he thought

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Ḩizqiyyāh to/near Yəshaˊyāh/(Isaiah) good word/matter_of YHWH which/who spoken and=he/it_said am=not if peace and,security will_belong in/on/at/with,days,my )

Alternate translation: “Because Hezekiah thought”

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will there not be peace and stability in my days?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Ḩizqiyyāh to/near Yəshaˊyāh/(Isaiah) good word/matter_of YHWH which/who spoken and=he/it_said am=not if peace and,security will_belong in/on/at/with,days,my )

Hezekiah asks this question for emphasis knowing the answer already. Alternate translation: “I can be sure that there will be peace and stability in my days.”

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-19 About that time: This general time reference indicates that the order of events is thematic rather than chronological. The episode concerning Merodach-baladan (20:12-19), whom Sennacherib had driven from Babylon before 701 BC, happened earlier than the events of chs 18–19 but after Hezekiah’s illness (20:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 265504,265505
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-712; TReign_of_Hezekiah
    8. 184032
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2235
    4. 265506
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah
    8. 184033
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 265507
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 184034
    1. Yəshaˊyāh
    2. -
    3. 2907
    4. 265509
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Isaiah
    8. 184036
    1. [is] good
    2. -
    3. 2774
    4. 265510
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 184037
    1. the word
    2. -
    3. 1678
    4. 265511
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 184038
    1. of YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 265513
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 184040
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 265514
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 184041
    1. you have spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 265515
    5. V-Vpp2ms
    6. -
    7. -
    8. 184042
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 265516,265517
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 184043
    1. am not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 265518,265519
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 184044
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 265520
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 184045
    1. peace
    2. peace
    3. 7530
    4. 265522
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 184047
    1. and security
    2. -
    3. 1922,66
    4. 265523,265524
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 184048
    1. it will be
    2. -
    3. 1872
    4. 265525
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 184049
    1. in/on/at/with days my
    2. -
    3. 844,3256
    4. 265526,265527,265528
    5. S-R,Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 184050

OET (OET-LV)And_he/it_said Ḩizqiyyāh to Yəshaˊyāh [is]_good the_word of_YHWH which you_have_spoken and_he/it_said am_not if peace and_security it_will_be in/on/at/with_days_my.

OET (OET-RV)What you said from Yahweh is fine,” Hizkiyyah replied to Yeshayah. “At least I might have peace and stability in my time.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 20:19 ©