Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 20:13

 2KI 20:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁמַע
    2. 265302,265303
    3. And he/it listened
    4. listened
    5. 8085
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_listened
    8. S
    9. Y-712; TReign_of_Hezekiah
    10. 183890
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 265304,265305
    3. about them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. about,them
    7. -
    8. -
    9. 183891
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 265306
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah
    10. 183892
    1. וַ,יַּרְאֵ,ם
    2. 265307,265308,265309
    3. and showed them
    4. showed
    5. 7200
    6. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    7. and,showed,them
    8. -
    9. -
    10. 183893
    1. אֶת
    2. 265310
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 183894
    1. 265311
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183895
    1. כָּל
    2. 265312
    3. all
    4. entire
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 183896
    1. 265313
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183897
    1. בֵּית
    2. 265314
    3. the house
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 183898
    1. נְכֹתֹ,ה
    2. 265315,265316
    3. treasure his
    4. -
    5. 5238
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. treasure,his
    8. -
    9. -
    10. 183899
    1. 265317
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 183900
    1. אֶת
    2. 265318
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 183901
    1. 265319
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183902
    1. הַ,כֶּסֶף
    2. 265320,265321
    3. the silver
    4. silver
    5. 3701
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,silver
    8. -
    9. -
    10. 183903
    1. וְ,אֶת
    2. 265322,265323
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 183904
    1. 265324
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183905
    1. הַ,זָּהָב
    2. 265325,265326
    3. the gold
    4. gold
    5. 2091
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=gold
    8. -
    9. -
    10. 183906
    1. וְ,אֶת
    2. 265327,265328
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 183907
    1. 265329
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183908
    1. הַ,בְּשָׂמִים
    2. 265330,265331
    3. the spices
    4. spices
    5. 1314
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,spices
    8. -
    9. -
    10. 183909
    1. וְ,אֵת
    2. 265332,265333
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 183910
    1. 265334
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 183911
    1. שֶׁמֶן
    2. 265335
    3. [the] oil
    4. -
    5. 8081
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_oil
    8. -
    9. -
    10. 183912
    1. הַ,טּוֹב
    2. 265336,265337
    3. the precious
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. the,precious
    7. -
    8. -
    9. 183913
    1. וְ,אֵת
    2. 265338,265339
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 183914
    1. בֵּית
    2. 265340
    3. the house
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 183915
    1. כֵּלָי,ו
    2. 265341,265342
    3. weapons his
    4. -
    5. 3627
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. weapons,his
    8. -
    9. -
    10. 183916
    1. וְ,אֵת
    2. 265343,265344
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 183917
    1. כָּל
    2. 265345
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 183918
    1. 265346
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183919
    1. אֲשֶׁר
    2. 265347
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 183920
    1. נִמְצָא
    2. 265348
    3. it was found
    4. -
    5. 4672
    6. V-VNp3ms
    7. it_was_found
    8. -
    9. -
    10. 183921
    1. בְּ,אוֹצְרֹתָי,ו
    2. 265349,265350,265351
    3. in/on/at/with treasuries his
    4. -
    5. 214
    6. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,treasuries,his
    8. -
    9. -
    10. 183922
    1. לֹא
    2. 265352
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 183923
    1. 265353
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183924
    1. הָיָה
    2. 265354
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 183925
    1. דָבָר
    2. 265355
    3. anything
    4. anything
    5. 1697
    6. S-Ncmsa
    7. anything
    8. -
    9. -
    10. 183926
    1. אֲשֶׁר
    2. 265356
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 183927
    1. לֹא
    2. 265357
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 183928
    1. 265358
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183929
    1. הֶרְאָ,ם
    2. 265359,265360
    3. show them
    4. -
    5. 7200
    6. VO-Vhp3ms,Sp3mp
    7. show,them
    8. -
    9. -
    10. 183930
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 265361
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah
    10. 183931
    1. בְּ,בֵית,וֹ
    2. 265362,265363,265364
    3. in/on/at/with palace his
    4. palace
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,palace,his
    7. -
    8. -
    9. 183932
    1. וּ,בְ,כָל
    2. 265365,265366,265367
    3. and on/over all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and=on/over=all
    8. -
    9. -
    10. 183933
    1. 265368
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183934
    1. מֶמְשַׁלְתּ,וֹ
    2. 265369,265370
    3. realm his
    4. -
    5. 4474
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. realm,his
    8. -
    9. -
    10. 183935
    1. 265371
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 183936

OET (OET-LV)And_he/it_listened about_them Ḩizqiyyāh and_showed_them DOM all the_house treasure_his[fn] DOM the_silver and_DOM the_gold and_DOM the_spices and_DOM [the]_oil the_precious and_DOM the_house weapons_his and_DOM all that it_was_found in/on/at/with_treasuries_his not it_was anything which not show_them Ḩizqiyyāh in/on/at/with_palace_his and_on/over_all realm_his.


20:13 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

OET (OET-RV)When the messengers arrived, Hizkiyyah listened to them, then he showed them his entire treasure house: the gold and silver, the spices and the best oil, the house of his armour, and everything that was in his treasuries. He didn’t keep anything in his palace or in his kingdom secret from them.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) listened to those letters

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened about,them Ḩizqiyyāh and,showed,them DOM all/each/any/every house_of treasure,his DOM the,silver and=DOM the=gold and=DOM the,spices and=DOM oil the,precious and=DOM house_of weapons,his and=DOM all/each/any/every which/who he/it_was_found in/on/at/with,treasuries,his not it_became thing which/who not show,them Ḩizqiyyāh in/on/at/with,palace,his and=on/over=all realm,his )

Alternate translation: “carefully considered those letters” or “heard the message from the king of Babylon”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

(Occurrence 0) There was nothing in his house, nor in all his kingdom, that Hezekiah did not show them

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened about,them Ḩizqiyyāh and,showed,them DOM all/each/any/every house_of treasure,his DOM the,silver and=DOM the=gold and=DOM the,spices and=DOM oil the,precious and=DOM house_of weapons,his and=DOM all/each/any/every which/who he/it_was_found in/on/at/with,treasuries,his not it_became thing which/who not show,them Ḩizqiyyāh in/on/at/with,palace,his and=on/over=all realm,his )

Here “There was nothing … did not show them” is an exaggeration used for emphasis. It means Hezekiah showed them all of his most valuable things. This can be stated in positive form. Alternate translation: “Hezekiah showed him absolutely everything valuable in his house and in all his kingdom” (See also: figs-hyperbole)

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-19 About that time: This general time reference indicates that the order of events is thematic rather than chronological. The episode concerning Merodach-baladan (20:12-19), whom Sennacherib had driven from Babylon before 701 BC, happened earlier than the events of chs 18–19 but after Hezekiah’s illness (20:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it listened
    2. listened
    3. 1922,7540
    4. 265302,265303
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-712; TReign_of_Hezekiah
    8. 183890
    1. about them
    2. -
    3. 5613
    4. 265304,265305
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 183891
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2235
    4. 265306
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah
    8. 183892
    1. and showed them
    2. showed
    3. 1922,6953
    4. 265307,265308,265309
    5. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 183893
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 265310
    5. S-To
    6. -
    7. -
    8. 183894
    1. all
    2. entire
    3. 3539
    4. 265312
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 183896
    1. the house
    2. -
    3. 1082
    4. 265314
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 183898
    1. treasure his
    2. -
    3. 4754
    4. 265315,265316
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 183899
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 265318
    5. S-To
    6. -
    7. -
    8. 183901
    1. the silver
    2. silver
    3. 1830,3405
    4. 265320,265321
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 183903
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 265322,265323
    5. S-C,To
    6. -
    7. -
    8. 183904
    1. the gold
    2. gold
    3. 1830,2038
    4. 265325,265326
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 183906
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 265327,265328
    5. S-C,To
    6. -
    7. -
    8. 183907
    1. the spices
    2. spices
    3. 1830,1071
    4. 265330,265331
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 183909
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 265332,265333
    5. S-C,To
    6. -
    7. -
    8. 183910
    1. [the] oil
    2. -
    3. 7368
    4. 265335
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 183912
    1. the precious
    2. -
    3. 1830,2774
    4. 265336,265337
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 183913
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 265338,265339
    5. S-C,To
    6. -
    7. -
    8. 183914
    1. the house
    2. -
    3. 1082
    4. 265340
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 183915
    1. weapons his
    2. -
    3. 3297
    4. 265341,265342
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 183916
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 265343,265344
    5. S-C,To
    6. -
    7. -
    8. 183917
    1. all
    2. -
    3. 3539
    4. 265345
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 183918
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 265347
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 183920
    1. it was found
    2. -
    3. 4562
    4. 265348
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 183921
    1. in/on/at/with treasuries his
    2. -
    3. 844,818
    4. 265349,265350,265351
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 183922
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 265352
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 183923
    1. it was
    2. -
    3. 1872
    4. 265354
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 183925
    1. anything
    2. anything
    3. 1678
    4. 265355
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 183926
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 265356
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 183927
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 265357
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 183928
    1. show them
    2. -
    3. 6953
    4. 265359,265360
    5. VO-Vhp3ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 183930
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2235
    4. 265361
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah
    8. 183931
    1. in/on/at/with palace his
    2. palace
    3. 844,1082
    4. 265362,265363,265364
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 183932
    1. and on/over all
    2. -
    3. 1922,844,3539
    4. 265365,265366,265367
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 183933
    1. realm his
    2. -
    3. 3965
    4. 265369,265370
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 183935

OET (OET-LV)And_he/it_listened about_them Ḩizqiyyāh and_showed_them DOM all the_house treasure_his[fn] DOM the_silver and_DOM the_gold and_DOM the_spices and_DOM [the]_oil the_precious and_DOM the_house weapons_his and_DOM all that it_was_found in/on/at/with_treasuries_his not it_was anything which not show_them Ḩizqiyyāh in/on/at/with_palace_his and_on/over_all realm_his.


20:13 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

OET (OET-RV)When the messengers arrived, Hizkiyyah listened to them, then he showed them his entire treasure house: the gold and silver, the spices and the best oil, the house of his armour, and everything that was in his treasuries. He didn’t keep anything in his palace or in his kingdom secret from them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 20:13 ©