Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 22:19

 2KI 22:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יַעַן
    2. 266837
    3. Because
    4. -
    5. 3282
    6. -C
    7. because
    8. S
    9. Y-642; TReign_of_Josiah
    10. 184976
    1. רַךְ
    2. 266838
    3. it was soft
    4. -
    5. 7401
    6. -Vqp3ms
    7. it_was_soft
    8. -
    9. -
    10. 184977
    1. 266839
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184978
    1. לְבָבְ,ךָ
    2. 266840,266841
    3. heart your
    4. -
    5. 3824
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. heart,your
    8. -
    9. -
    10. 184979
    1. וַ,תִּכָּנַע
    2. 266842,266843
    3. and humbled
    4. -
    5. 3665
    6. -C,VNw2ms
    7. and,humbled
    8. -
    9. -
    10. 184980
    1. 266844
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 184981
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 266845,266846
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. -
    10. 184982
    1. יְהוָה
    2. 266847
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 184983
    1. בְּ,שָׁמְעֲ,ךָ
    2. 266848,266849,266850
    3. in/on/at/with heard you
    4. -
    5. 8085
    6. -R,Vqc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,heard,you
    8. -
    9. -
    10. 184984
    1. אֲשֶׁר
    2. 266851
    3. [that] which
    4. -
    5. -Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. -
    9. 184985
    1. דִּבַּרְתִּי
    2. 266852
    3. I had spoken
    4. -
    5. 1696
    6. -Vpp1cs
    7. I_had_spoken
    8. -
    9. -
    10. 184986
    1. עַל
    2. 266853
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 184987
    1. 266854
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184988
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 266855,266856
    3. the place
    4. -
    5. 4725
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. -
    10. 184989
    1. הַ,זֶּה
    2. 266857,266858
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 184990
    1. וְ,עַל
    2. 266859,266860
    3. and against
    4. -
    5. -C,R
    6. and,against
    7. -
    8. -
    9. 184991
    1. 266861
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184992
    1. יֹשְׁבָי,ו
    2. 266862,266863
    3. inhabitants its
    4. -
    5. 3427
    6. -Vqrmpc,Sp3ms
    7. inhabitants,its
    8. -
    9. -
    10. 184993
    1. לִ,הְיוֹת
    2. 266864,266865
    3. to be
    4. -
    5. 1961
    6. -R,Vqc
    7. to=be
    8. -
    9. -
    10. 184994
    1. לְ,שַׁמָּה
    2. 266866,266867
    3. as desolation
    4. -
    5. 8047
    6. -R,Ncfsa
    7. as,desolation
    8. -
    9. -
    10. 184995
    1. וְ,לִ,קְלָלָה
    2. 266868,266869,266870
    3. and as curse
    4. -
    5. 7045
    6. -C,R,Ncfsa
    7. and,as,curse
    8. -
    9. -
    10. 184996
    1. וַ,תִּקְרַע
    2. 266871,266872
    3. and torn
    4. -
    5. 7167
    6. -C,Vqw2ms
    7. and,torn
    8. -
    9. -
    10. 184997
    1. אֶת
    2. 266873
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 184998
    1. 266874
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184999
    1. בְּגָדֶי,ךָ
    2. 266875,266876
    3. clothes your
    4. -
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. clothes,your
    7. -
    8. -
    9. 185000
    1. וַ,תִּבְכֶּה
    2. 266877,266878
    3. and she/it wept
    4. -
    5. 1058
    6. -C,Vqw2ms
    7. and=she/it_wept
    8. -
    9. -
    10. 185001
    1. לְ,פָנָ,י
    2. 266879,266880,266881
    3. before face me
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp1cs
    7. before,face,me
    8. -
    9. -
    10. 185002
    1. וְ,גַם
    2. 266882,266883
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 185003
    1. אָנֹכִי
    2. 266884
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. -Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 185004
    1. שָׁמַעְתִּי
    2. 266885
    3. I have heard
    4. -
    5. 8085
    6. -Vqp1cs
    7. I_have_heard
    8. -
    9. -
    10. 185005
    1. נְאֻם
    2. 266886
    3. the utterance
    4. -
    5. 5002
    6. -Ncmsc
    7. the_utterance
    8. -
    9. -
    10. 185006
    1. 266887
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 185007
    1. יְהוָה
    2. 266888
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 185008
    1. 266889
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 185009

OET (OET-LV)Because it_was_soft heart_your and_humbled from_face/in_front_of YHWH in/on/at/with_heard_you [that]_which I_had_spoken on the_place the_this and_against inhabitants_its to_be as_desolation and_as_curse and_torn DOM clothes_your and_she/it_wept before_face_me and_also I I_have_heard the_utterance of_YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) because your heart was tender

(Some words not found in UHB: because penitent heart,your and,humbled from=face/in_front_of YHWH in/on/at/with,heard,you which/who spoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,place the=this and,against inhabitants,its to=be as,desolation and,as,curse and,torn DOM clothes,your and=she/it_wept before,face,me and=also I I_heard declares YHWH )

Here “heart” represents a person’s inner being. Feeling sorry is spoken of as if the heart were tender. Alternate translation: “because you felt sorry” or “because you repented” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) that they would become a desolation and a curse

(Some words not found in UHB: because penitent heart,your and,humbled from=face/in_front_of YHWH in/on/at/with,heard,you which/who spoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,place the=this and,against inhabitants,its to=be as,desolation and,as,curse and,torn DOM clothes,your and=she/it_wept before,face,me and=also I I_heard declares YHWH )

The abstract nouns “desolation” and “curse” can be stated as an adjective and a verb. Alternate translation: “that I would make the land desolate and would curse them”

Note 3 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) torn your clothes

(Some words not found in UHB: because penitent heart,your and,humbled from=face/in_front_of YHWH in/on/at/with,heard,you which/who spoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,place the=this and,against inhabitants,its to=be as,desolation and,as,curse and,torn DOM clothes,your and=she/it_wept before,face,me and=also I I_heard declares YHWH )

This is a symbolic action that indicates intense grief or sadness.

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: because penitent heart,your and,humbled from=face/in_front_of YHWH in/on/at/with,heard,you which/who spoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,place the=this and,against inhabitants,its to=be as,desolation and,as,curse and,torn DOM clothes,your and=she/it_wept before,face,me and=also I I_heard declares YHWH )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in 2 Kings 19:33. Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”

TSN Tyndale Study Notes:

22:18-20 God commended Josiah’s sorrow and humility in response to the reading of God’s word. Although God’s judgment was certain, he would withhold it until after Josiah’s death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Because
    2. -
    3. 266837
    4. -C
    5. S
    6. Y-642; TReign_of_Josiah
    7. 184976
    1. it was soft
    2. -
    3. 266838
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 184977
    1. heart your
    2. -
    3. 266840,266841
    4. -Ncmsc,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 184979
    1. and humbled
    2. -
    3. 266842,266843
    4. -C,VNw2ms
    5. -
    6. -
    7. 184980
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 266845,266846
    4. -R,Ncbpc
    5. -
    6. -
    7. 184982
    1. YHWH
    2. -
    3. 266847
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 184983
    1. in/on/at/with heard you
    2. -
    3. 266848,266849,266850
    4. -R,Vqc,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 184984
    1. [that] which
    2. -
    3. 266851
    4. -Tr
    5. -
    6. -
    7. 184985
    1. I had spoken
    2. -
    3. 266852
    4. -Vpp1cs
    5. -
    6. -
    7. 184986
    1. on
    2. -
    3. 266853
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 184987
    1. the place
    2. -
    3. 266855,266856
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 184989
    1. the this
    2. -
    3. 266857,266858
    4. -Td,Pdxms
    5. -
    6. -
    7. 184990
    1. and against
    2. -
    3. 266859,266860
    4. -C,R
    5. -
    6. -
    7. 184991
    1. inhabitants its
    2. -
    3. 266862,266863
    4. -Vqrmpc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 184993
    1. to be
    2. -
    3. 266864,266865
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 184994
    1. as desolation
    2. -
    3. 266866,266867
    4. -R,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 184995
    1. and as curse
    2. -
    3. 266868,266869,266870
    4. -C,R,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 184996
    1. and torn
    2. -
    3. 266871,266872
    4. -C,Vqw2ms
    5. -
    6. -
    7. 184997
    1. DOM
    2. -
    3. 266873
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 184998
    1. clothes your
    2. -
    3. 266875,266876
    4. -Ncmpc,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 185000
    1. and she/it wept
    2. -
    3. 266877,266878
    4. -C,Vqw2ms
    5. -
    6. -
    7. 185001
    1. before face me
    2. -
    3. 266879,266880,266881
    4. -R,Ncbpc,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 185002
    1. and also
    2. -
    3. 266882,266883
    4. -C,Ta
    5. -
    6. -
    7. 185003
    1. I
    2. -
    3. 266884
    4. -Pp1cs
    5. -
    6. -
    7. 185004
    1. I have heard
    2. -
    3. 266885
    4. -Vqp1cs
    5. -
    6. -
    7. 185005
    1. the utterance
    2. -
    3. 266886
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 185006
    1. of YHWH
    2. -
    3. 266888
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 185008

OET (OET-LV)Because it_was_soft heart_your and_humbled from_face/in_front_of YHWH in/on/at/with_heard_you [that]_which I_had_spoken on the_place the_this and_against inhabitants_its to_be as_desolation and_as_curse and_torn DOM clothes_your and_she/it_wept before_face_me and_also I I_have_heard the_utterance of_YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 22:19 ©