Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 22 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) Go_up to Ḩilqiyyāh the_priest/officer the_high and_count DOM the_money the_brought_into the_house_of YHWH which they_have_gathered the_keepers_of the_threshold from the_people.
OET (OET-RV) “Go to the high priest Hilkiyyah and get him to count the silver that was brought into Yahweh’s temple, which the door-keepers collected from the people.
(Occurrence 0) Go up to Hilkiah
(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards Ḩilqiyyāh the=priest/officer the,high and,count DOM the,money the,brought_into house_of YHWH which/who collected keepers_of the,threshold from, the,people )
The phrase “Go up” is used because Yahweh’s temple was higher in elevation than where King Josiah was located. Alternate translation: “Go to Hilkiah”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hilkiah
(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards Ḩilqiyyāh the=priest/officer the,high and,count DOM the,money the,brought_into house_of YHWH which/who collected keepers_of the,threshold from, the,people )
This is a man’s name.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that has been brought into the house of Yahweh, which the temple guards have gathered from the people
(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards Ḩilqiyyāh the=priest/officer the,high and,count DOM the,money the,brought_into house_of YHWH which/who collected keepers_of the,threshold from, the,people )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the temple guards who gathered the money from the people brought into the temple of Yahweh”
(Occurrence 0) house of Yahweh
(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards Ḩilqiyyāh the=priest/officer the,high and,count DOM the,money the,brought_into house_of YHWH which/who collected keepers_of the,threshold from, the,people )
This is another name for the “temple” (verse 3).
22:3-4 By the eighteenth year of his reign (621 BC), Josiah had been devoted to the Lord for ten years (see 2 Chr 34:3-7).
• Hilkiah the high priest was from the line of Zadok (1 Chr 9:10-11). Some scholars suggest that this Hilkiah was Jeremiah’s father (Jer 1:1).
• Apparently the money was collected in a large chest convenient to the people as they came to the Temple (cp. 12:9).
OET (OET-LV) Go_up to Ḩilqiyyāh the_priest/officer the_high and_count DOM the_money the_brought_into the_house_of YHWH which they_have_gathered the_keepers_of the_threshold from the_people.
OET (OET-RV) “Go to the high priest Hilkiyyah and get him to count the silver that was brought into Yahweh’s temple, which the door-keepers collected from the people.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.