Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 22:2

 2KI 22:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 266309,266310
    3. And he/it made
    4. -
    5. -C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. S
    8. Y-641; TReign_of_Josiah
    9. 184603
    1. הַ,יָּשָׁר
    2. 266311,266312
    3. the right
    4. -
    5. 3477
    6. -Td,Aamsa
    7. the,right
    8. -
    9. -
    10. 184604
    1. בְּ,עֵינֵי
    2. 266313,266314
    3. in/on both eyes of
    4. -
    5. -R,Ncbdc
    6. in/on=both_eyes_of
    7. -
    8. -
    9. 184605
    1. יְהוָה
    2. 266315
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 184606
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 266316,266317
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 184607
    1. בְּ,כָל
    2. 266318,266319
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 184608
    1. 266320
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184609
    1. דֶּרֶךְ
    2. 266321
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. -Ncbsc
    7. the_way
    8. -
    9. -
    10. 184610
    1. דָּוִד
    2. 266322
    3. of Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. of_David
    8. -
    9. -
    10. 184611
    1. אָבִי,ו
    2. 266323,266324
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 184612
    1. וְ,לֹא
    2. 266325,266326
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. -C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 184613
    1. 266327
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184614
    1. סָר
    2. 266328
    3. he turned aside
    4. -
    5. 5493
    6. -Vqp3ms
    7. he_turned_aside
    8. -
    9. -
    10. 184615
    1. יָמִין
    2. 266329
    3. right hand
    4. -
    5. 3225
    6. -Ncfsa
    7. right_hand
    8. -
    9. -
    10. 184616
    1. וּ,שְׂמֹאול
    2. 266330,266331
    3. and left
    4. -
    5. 8040
    6. -C,Ncmsa
    7. and,left
    8. -
    9. -
    10. 184617
    1. 266332
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 184618
    1. 266333
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 184619

OET (OET-LV)And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of of_YHWH and_he/it_went in_all the_way of_Dāvid his/its_father and_not he_turned_aside right_hand and_left.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He did what was right in the eyes of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in=all road/way_of Dāvid his/its=father and=not turn_aside right and,left )

Here “eyes” represents Yahweh’s thoughts or what he considered about something. Alternate translation: “He did what Yahweh considered to be right” or “He did what was right according to Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He walked in all the way of David his ancestor

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in=all road/way_of Dāvid his/its=father and=not turn_aside right and,left )

“He walked in all the ways of David his ancestor” Josiah behaving as David did is spoken of as if he walked on the same road or way as David. Alternate translation: “He lived the way David his ancestor had lived” or “He followed the example of David his ancestor”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he did not turn away either to the right or to the left

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,right in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in=all road/way_of Dāvid his/its=father and=not turn_aside right and,left )

To fully obey Yahweh is spoken of as if a person were on the correct road and never turned from it. Alternate translation: “he did not do anything that would displease Yahweh” or “he fully obeyed all the laws of Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-2 Josiah ascended the throne of Judah in 640 BC. Like Joash (11:21), he was still a boy when he became king. He was faithful to the Lord, comparing favorably with David, like Asa (1 Kgs 15:11) and Hezekiah (2 Kgs 18:3).
• doing what was right: Josiah’s conduct met the high standards of the law (Deut 17:11; 28:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it made
    2. -
    3. 266309,266310
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-641; TReign_of_Josiah
    7. 184603
    1. the right
    2. -
    3. 266311,266312
    4. -Td,Aamsa
    5. -
    6. -
    7. 184604
    1. in/on both eyes of
    2. -
    3. 266313,266314
    4. -R,Ncbdc
    5. -
    6. -
    7. 184605
    1. of YHWH
    2. -
    3. 266315
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 184606
    1. and he/it went
    2. -
    3. 266316,266317
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 184607
    1. in all
    2. -
    3. 266318,266319
    4. -R,Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 184608
    1. the way
    2. -
    3. 266321
    4. -Ncbsc
    5. -
    6. -
    7. 184610
    1. of Dāvid
    2. -
    3. 266322
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 184611
    1. his/its father
    2. -
    3. 266323,266324
    4. -Ncmsc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 184612
    1. and not
    2. -
    3. 266325,266326
    4. -C,Tn
    5. -
    6. -
    7. 184613
    1. he turned aside
    2. -
    3. 266328
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 184615
    1. right hand
    2. -
    3. 266329
    4. -Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 184616
    1. and left
    2. -
    3. 266330,266331
    4. -C,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 184617

OET (OET-LV)And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of of_YHWH and_he/it_went in_all the_way of_Dāvid his/its_father and_not he_turned_aside right_hand and_left.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 22:2 ©