Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) Go consult DOM YHWH for_me and_for the_people and_for all Yəhūdāh/(Judah) on the_words the_book the_found the_this if/because [is]_great the_rage of_YHWH which it it_has_been_kindled in/on/at/with_us on that not they_listened ancestors_our to the_words the_book the_this for_doing according_to_all the_written concerning_us.
(Occurrence 0) Go and consult with Yahweh
(Some words not found in UHB: go inquire_of DOM YHWH for,me and,for the,people and,for all/each/any/every Yehuda on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,book the,found the=this that/for/because/then/when great severe_anger YHWH which/who she/it kindled in/on/at/with,us on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who not obeyed ancestors,our on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,book the=this for=doing according_to,all the,written concerning,us )
It is made clear in 22:14 that the king means for the men to go to the prophetess of Yahweh to determine Yahweh’s will.
(Occurrence 0) consult
(Some words not found in UHB: go inquire_of DOM YHWH for,me and,for the,people and,for all/each/any/every Yehuda on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,book the,found the=this that/for/because/then/when great severe_anger YHWH which/who she/it kindled in/on/at/with,us on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who not obeyed ancestors,our on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,book the=this for=doing according_to,all the,written concerning,us )
to go to someone to ask for advice
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the words of this book that has been found
(Some words not found in UHB: go inquire_of DOM YHWH for,me and,for the,people and,for all/each/any/every Yehuda on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,book the,found the=this that/for/because/then/when great severe_anger YHWH which/who she/it kindled in/on/at/with,us on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who not obeyed ancestors,our on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,book the=this for=doing according_to,all the,written concerning,us )
Here “words” represents the laws. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the laws in this book that Hilkiah has found” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) For great is the anger of Yahweh that has been kindled against us
(Some words not found in UHB: go inquire_of DOM YHWH for,me and,for the,people and,for all/each/any/every Yehuda on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,book the,found the=this that/for/because/then/when great severe_anger YHWH which/who she/it kindled in/on/at/with,us on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who not obeyed ancestors,our on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,book the=this for=doing according_to,all the,written concerning,us )
Yahweh’s anger is spoken of as if it were a fire that was lit. Alternate translation: “For Yahweh is very angry with us”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) all that was written concerning us
(Some words not found in UHB: go inquire_of DOM YHWH for,me and,for the,people and,for all/each/any/every Yehuda on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,book the,found the=this that/for/because/then/when great severe_anger YHWH which/who she/it kindled in/on/at/with,us on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who not obeyed ancestors,our on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in words the,book the=this for=doing according_to,all the,written concerning,us )
This refers to the law that was given to Israel. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all that Moses wrote in the law that we should do” or “all the laws that God gave through Moses to the people of Israel”
22:11-13 Like Hezekiah before him (19:1), Josiah tore his clothes in genuine grief for his own spiritual condition and that of the people of Judah.
• have not obeyed the words in this scroll: The portion that Shaphan read to Josiah apparently reminded him of God’s claim upon his people, the need for faithfulness to the covenant, and the penalties for infidelity (see Deut 28). Recognizing that Judah had failed to obey the law, Josiah rightly feared the Lord’s great anger.
OET (OET-LV) Go consult DOM YHWH for_me and_for the_people and_for all Yəhūdāh/(Judah) on the_words the_book the_found the_this if/because [is]_great the_rage of_YHWH which it it_has_been_kindled in/on/at/with_us on that not they_listened ancestors_our to the_words the_book the_this for_doing according_to_all the_written concerning_us.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.