Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 22:16

 2KI 22:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 266749
    3. Thus
    4. -
    5. 3541
    6. -D
    7. thus
    8. S
    9. Y-642; TReign_of_Josiah
    10. 184911
    1. אָמַר
    2. 266750
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. -Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 184912
    1. יְהוָה
    2. 266751
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 184913
    1. הִנְ,נִי
    2. 266752,266753
    3. see I
    4. -
    5. 2005
    6. -Tm,Sp1cs
    7. behold,I
    8. -
    9. -
    10. 184914
    1. מֵבִיא
    2. 266754
    3. [am] about to bring
    4. -
    5. 935
    6. -Vhrmsa
    7. [am]_about_to_bring
    8. -
    9. -
    10. 184915
    1. רָעָה
    2. 266755
    3. calamity
    4. -
    5. -Ncfsa
    6. calamity
    7. -
    8. -
    9. 184916
    1. אֶל
    2. 266756
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 184917
    1. 266757
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184918
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 266758,266759
    3. the place
    4. -
    5. 4725
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. -
    10. 184919
    1. הַ,זֶּה
    2. 266760,266761
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 184920
    1. וְ,עַל
    2. 266762,266763
    3. and on
    4. -
    5. -C,R
    6. and,on
    7. -
    8. -
    9. 184921
    1. 266764
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184922
    1. יֹשְׁבָי,ו
    2. 266765,266766
    3. inhabitants its
    4. -
    5. 3427
    6. -Vqrmpc,Sp3ms
    7. inhabitants,its
    8. -
    9. -
    10. 184923
    1. אֵת
    2. 266767
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 184924
    1. כָּל
    2. 266768
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 184925
    1. 266769
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 184926
    1. דִּבְרֵי
    2. 266770
    3. the words
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmpc
    7. the_words
    8. -
    9. -
    10. 184927
    1. הַ,סֵּפֶר
    2. 266771,266772
    3. the book
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,book
    7. -
    8. -
    9. 184928
    1. אֲשֶׁר
    2. 266773
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 184929
    1. קָרָא
    2. 266774
    3. he has read
    4. -
    5. 7121
    6. -Vqp3ms
    7. he_has_read
    8. -
    9. -
    10. 184930
    1. מֶלֶךְ
    2. 266775
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 184931
    1. יְהוּדָה
    2. 266776
    3. of Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. -Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. -
    10. 184932
    1. 266777
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 184933

OET (OET-LV)Thus he_says YHWH see_I [am]_about_to_bring calamity to the_place the_this and_on inhabitants_its DOM all the_words the_book which he_has_read the_king of_Yəhūdāh.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will bring disaster to this place and to its inhabitants

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH behold,I bring disaster to/towards the,place the=this and,on inhabitants,its DOM all/each/any/every words the,book which/who he/it_called king Yehuda )

Yahweh causing terrible things to happen is spoken of as if disaster were an object that he could bring to a place. Alternate translation: “I will cause terrible things to happen to this place and to those who live there”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) to this place

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH behold,I bring disaster to/towards the,place the=this and,on inhabitants,its DOM all/each/any/every words the,book which/who he/it_called king Yehuda )

“to Jerusalem.” This refers to the city of Jerusalem which represents the whole land of Judah. Alternate translation: “to Judah”

TSN Tyndale Study Notes:

22:15-17 The Lord . . . has spoken! Like Miriam (Exod 15:20) and Deborah (Judg 4:4), Huldah had the privilege of proclaiming God’s will to the people. Huldah confirmed Josiah’s fears that God would bring disaster on Jerusalem because of the people’s unfaithfulness and many sins.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 266749
    4. -D
    5. S
    6. Y-642; TReign_of_Josiah
    7. 184911
    1. he says
    2. -
    3. 266750
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 184912
    1. YHWH
    2. -
    3. 266751
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 184913
    1. see I
    2. -
    3. 266752,266753
    4. -Tm,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 184914
    1. [am] about to bring
    2. -
    3. 266754
    4. -Vhrmsa
    5. -
    6. -
    7. 184915
    1. calamity
    2. -
    3. 266755
    4. -Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 184916
    1. to
    2. -
    3. 266756
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 184917
    1. the place
    2. -
    3. 266758,266759
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 184919
    1. the this
    2. -
    3. 266760,266761
    4. -Td,Pdxms
    5. -
    6. -
    7. 184920
    1. and on
    2. -
    3. 266762,266763
    4. -C,R
    5. -
    6. -
    7. 184921
    1. inhabitants its
    2. -
    3. 266765,266766
    4. -Vqrmpc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 184923
    1. DOM
    2. -
    3. 266767
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 184924
    1. all
    2. -
    3. 266768
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 184925
    1. the words
    2. -
    3. 266770
    4. -Ncmpc
    5. -
    6. -
    7. 184927
    1. the book
    2. -
    3. 266771,266772
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 184928
    1. which
    2. -
    3. 266773
    4. -Tr
    5. -
    6. -
    7. 184929
    1. he has read
    2. -
    3. 266774
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 184930
    1. the king
    2. -
    3. 266775
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 184931
    1. of Yəhūdāh
    2. -
    3. 266776
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 184932

OET (OET-LV)Thus he_says YHWH see_I [am]_about_to_bring calamity to the_place the_this and_on inhabitants_its DOM all the_words the_book which he_has_read the_king of_Yəhūdāh.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 22:16 ©