Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LEV 13:4

 LEV 13:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 74739,74740
    3. And if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. S
    8. Y-1490
    9. 51759
    1. 74741
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51760
    1. בַּהֶרֶת
    2. 74742
    3. +is a bright spot
    4. -
    5. 934
    6. S-Ncfsa
    7. [is]_a_bright_spot
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51761
    1. לְבָנָה
    2. 74743
    3. white
    4. -
    5. 3836
    6. P-Aafsa
    7. white
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51762
    1. הִוא
    2. 74744
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51763
    1. בְּ,עוֹר
    2. 74745,74746
    3. in/on/at/with skin of
    4. -
    5. 5785
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,skin_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51764
    1. בְּשָׂר,וֹ
    2. 74747,74748
    3. body of his
    4. -
    5. 1320
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. body_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51765
    1. וְ,עָמֹק
    2. 74749,74750
    3. and deeper
    4. -
    5. 6013
    6. SP-C,Aamsa
    7. and,deeper
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51766
    1. אֵין
    2. 74751
    3. not
    4. -
    5. 369
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51767
    1. 74752
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51768
    1. מַרְאֶ,הָ
    2. 74753,74754
    3. appear of its
    4. -
    5. 4758
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. appear_of,its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51769
    1. מִן
    2. 74755
    3. more than
    4. -
    5. S-R
    6. more_than
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51770
    1. 74756
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51771
    1. הָ,עוֹר
    2. 74757,74758
    3. the skin
    4. -
    5. 5785
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,skin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51772
    1. וּ,שְׂעָרָ,ה
    2. 74759,74760,74761
    3. and hair of it
    4. -
    5. 8181
    6. S-C,Ncmsc,Sp3fs
    7. and,hair_of,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51773
    1. לֹא
    2. 74762
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51774
    1. 74763
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51775
    1. הָפַךְ
    2. 74764
    3. it has turned
    4. -
    5. 2015
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_turned
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51776
    1. לָבָן
    2. 74765
    3. white
    4. -
    5. 3836
    6. O-Aamsa
    7. white
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51777
    1. וְ,הִסְגִּיר
    2. 74766,74767
    3. and confine
    4. -
    5. 5462
    6. SV-C,Vhq3ms
    7. and,confine
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51778
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 74768,74769
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51779
    1. אֶת
    2. 74770
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51780
    1. 74771
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51781
    1. הַ,נֶּגַע
    2. 74772,74773
    3. the diseased
    4. -
    5. 5061
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,diseased
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51782
    1. שִׁבְעַת
    2. 74774
    3. seven of
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51783
    1. יָמִים
    2. 74775
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51784
    1. 74776
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 51785

OET (OET-LV)And_if is_a_bright_spot white it in/on/at/with_skin_of body_of_his and_deeper not appear_of_its more_than the_skin and_hair_of_it not it_has_turned white and_confine the_priest/officer DOM the_diseased seven_of days.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

וְ⁠עָמֹק֙ אֵין־מַרְאֶ֣⁠הָ מִן־הָ⁠ע֔וֹר

and,deeper not appear_of,its from/more_than the,skin

Alternate translation: [and it does not look as though it is beneath the skin] or [and it does not appear to be under the skin]

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הִסְגִּ֧יר הַ⁠כֹּהֵ֛ן אֶת־הַ⁠נֶּ֖גַע

and,confine the=priest/officer DOM the,diseased

This expression implies the existence of a process of quarantining the person who has the infection for a period of time. This allows the infection to either heal itself or progress in a way that develops symptoms more easily identifiable as an infectious skin disease while preventing spread of the disease to others. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [then, in order to better determine what is the cause of the infection, the priest shall isolate the infection]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־הַ⁠נֶּ֖גַע

DOM the,diseased

Here, the expression the infection represents the whole person who has the infection. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the infected person] or [the person who has the infection]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 74739,74740
    5. S-C,C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 51759
    1. +is a bright spot
    2. -
    3. 1074
    4. 74742
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51761
    1. white
    2. -
    3. 3663
    4. 74743
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51762
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 74744
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51763
    1. in/on/at/with skin of
    2. -
    3. 844,5874
    4. 74745,74746
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51764
    1. body of his
    2. -
    3. 1226
    4. 74747,74748
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51765
    1. and deeper
    2. -
    3. 1922,5725
    4. 74749,74750
    5. SP-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51766
    1. not
    2. -
    3. 511
    4. 74751
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51767
    1. appear of its
    2. -
    3. 4416
    4. 74753,74754
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51769
    1. more than
    2. -
    3. 3968
    4. 74755
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51770
    1. the skin
    2. -
    3. 1830,5874
    4. 74757,74758
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51772
    1. and hair of it
    2. -
    3. 1922,7732
    4. 74759,74760,74761
    5. S-C,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51773
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 74762
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51774
    1. it has turned
    2. -
    3. 1885
    4. 74764
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51776
    1. white
    2. -
    3. 3663
    4. 74765
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51777
    1. and confine
    2. -
    3. 1922,5229
    4. 74766,74767
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51778
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 74768,74769
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51779
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 74770
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51780
    1. the diseased
    2. -
    3. 1830,4864
    4. 74772,74773
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51782
    1. seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 74774
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51783
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 74775
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51784

OET (OET-LV)And_if is_a_bright_spot white it in/on/at/with_skin_of body_of_his and_deeper not appear_of_its more_than the_skin and_hair_of_it not it_has_turned white and_confine the_priest/officer DOM the_diseased seven_of days.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 13:4 ©