Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear LEV 19:17

 LEV 19:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 81029
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1490
    10. 56078
    1. 81030
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56079
    1. תִשְׂנָא
    2. 81031
    3. you will hate
    4. -
    5. 8130
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_hate
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56080
    1. אֶת
    2. 81032
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56081
    1. 81033
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56082
    1. אָחִי,ךָ
    2. 81034,81035
    3. your(ms) brother/kindred
    4. -
    5. 251
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=brother/kindred
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56083
    1. בִּ,לְבָבֶ,ךָ
    2. 81036,81037,81038
    3. in/on/at/with heart of your
    4. -
    5. 3824
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,heart_of,your
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56084
    1. הוֹכֵחַ
    2. 81039
    3. surely (rebuke)
    4. -
    5. 3198
    6. S-Vha
    7. surely_(rebuke)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56085
    1. תּוֹכִיחַ
    2. 81040
    3. you will rebuke
    4. -
    5. 3198
    6. V-Vhi2ms
    7. you_will_rebuke
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56086
    1. אֶת
    2. 81041
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56087
    1. 81042
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56088
    1. עֲמִיתֶ,ךָ
    2. 81043,81044
    3. neighbour of your
    4. -
    5. 5997
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. neighbor_of,your
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56089
    1. וְ,לֹא
    2. 81045,81046
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56090
    1. 81047
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56091
    1. תִשָּׂא
    2. 81048
    3. you will bear
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_bear
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56092
    1. עָלָי,ו
    2. 81049,81050
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56093
    1. חֵטְא
    2. 81051
    3. sin
    4. -
    5. 2399
    6. O-Ncmsa
    7. sin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56094
    1. 81052
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 56095

OET (OET-LV)Not you_will_hate DOM your(ms)_brother/kindred in/on/at/with_heart_of_your surely_(rebuke) you_will_rebuke DOM neighbour_of_your and_not you_will_bear on/upon/above_him/it sin.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹֽא־ תִשְׂנָ֥א אֶת־ אָחִ֖י⁠ךָ בִּ⁠לְבָבֶ֑⁠ךָ

not hate DOM your(ms)=brother/kindred in/on/at/with,heart_of,your

Continually hating a person is spoken of as if it were hating a person in the heart. Alternate translation: [Do not continually hate your brother]

הוֹכֵ֤חַ תּוֹכִ֨יחַ֙ אֶת־ עֲמִיתֶ֔⁠ךָ

to_rebuke reprove DOM neighbor_of,your

Alternate translation: [You must correct your fellow Israelite who is sinning]

TSN Tyndale Study Notes:

19:17 for any of your relatives: The Hebrew term can refer to any fellow Israelite; all Israel was considered one family (cp. 1 Jn 3:15).
• Confront people directly: Love does not mean closing one’s eyes to wrong; reproof can help a person change.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 81029
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1490
    8. 56078
    1. you will hate
    2. -
    3. 7786
    4. 81031
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56080
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 81032
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56081
    1. your(ms) brother/kindred
    2. -
    3. 665
    4. 81034,81035
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56083
    1. in/on/at/with heart of your
    2. -
    3. 844,3615
    4. 81036,81037,81038
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56084
    1. surely (rebuke)
    2. -
    3. 3127
    4. 81039
    5. S-Vha
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56085
    1. you will rebuke
    2. -
    3. 3127
    4. 81040
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56086
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 81041
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56087
    1. neighbour of your
    2. -
    3. 5716
    4. 81043,81044
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56089
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 81045,81046
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56090
    1. you will bear
    2. -
    3. 5051
    4. 81048
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56092
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 81049,81050
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56093
    1. sin
    2. -
    3. 2264
    4. 81051
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56094

OET (OET-LV)Not you_will_hate DOM your(ms)_brother/kindred in/on/at/with_heart_of_your surely_(rebuke) you_will_rebuke DOM neighbour_of_your and_not you_will_bear on/upon/above_him/it sin.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 19:17 ©