Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear LEV 19:5

 LEV 19:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִי
    2. 80799,80800
    3. And because/when
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=because/when
    7. S
    8. Y-1490
    9. 55914
    1. תִזְבְּחוּ
    2. 80801
    3. you(pl) will sacrifice
    4. -
    5. 2076
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_sacrifice
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55915
    1. זֶבַח
    2. 80802
    3. a sacrifice of
    4. -
    5. 2077
    6. O-Ncmsc
    7. a_sacrifice_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55916
    1. שְׁלָמִים
    2. 80803
    3. peace offering(s)
    4. -
    5. 8002
    6. O-Ncmpa
    7. peace_offering(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55917
    1. לַ,יהוָה
    2. 80804,80805
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1490; Person=God
    10. 55918
    1. לִ,רְצֹנְ,כֶם
    2. 80806,80807,80808
    3. for accepted of your(pl)
    4. -
    5. 7522
    6. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    7. for,accepted_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55919
    1. תִּזְבָּחֻ,הוּ
    2. 80809,80810
    3. sacrifice it
    4. -
    5. 2076
    6. VO-Vqi2mp,Sp3ms
    7. sacrifice,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 55920
    1. 80811
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 55921

OET (OET-LV)And_because/when you(pl)_will_sacrifice a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH for_accepted_of_your(pl) sacrifice_it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לִֽ⁠רְצֹנְ⁠כֶ֖ם תִּזְבָּחֻֽ⁠הוּ

for,accepted_of,your(pl) sacrifice,it

This could mean: (1) Yahweh will accept the person offering the sacrifice. Alternate translation: [you must offer it properly so that I will accept you” or (2) Yahweh will accept the sacrifice from the person. Alternate translation: [you must offer it properly so that I will accept your sacrifice]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And because/when
    2. -
    3. 1922,3346
    4. 80799,80800
    5. S-C,C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 55914
    1. you(pl) will sacrifice
    2. -
    3. 2030
    4. 80801
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55915
    1. a sacrifice of
    2. -
    3. 1998
    4. 80802
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55916
    1. peace offering(s)
    2. -
    3. 7362
    4. 80803
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55917
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 80804,80805
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1490; Person=God
    8. 55918
    1. for accepted of your(pl)
    2. -
    3. 3570,7055
    4. 80806,80807,80808
    5. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55919
    1. sacrifice it
    2. -
    3. 2030
    4. 80809,80810
    5. VO-Vqi2mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 55920

OET (OET-LV)And_because/when you(pl)_will_sacrifice a_sacrifice_of peace_offering(s) to/for_YHWH for_accepted_of_your(pl) sacrifice_it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 19:5 ©