Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear LEV 19:22

 LEV 19:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִפֶּר
    2. 81155,81156
    3. And make atonement
    4. -
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. and,make_atonement
    7. S
    8. Y-1490
    9. 56179
    1. עָלָי,ו
    2. 81157,81158
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56180
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 81159,81160
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56181
    1. בְּ,אֵיל
    2. 81161,81162
    3. in/on/at/with ram of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,ram_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56182
    1. הָ,אָשָׁם
    2. 81163,81164
    3. the guilt offering
    4. -
    5. 817
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,guilt_offering
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56183
    1. לִ,פְנֵי
    2. 81165,81166
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56184
    1. יְהוָה
    2. 81167
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 56185
    1. עַל
    2. 81168
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56186
    1. 81169
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56187
    1. חַטָּאת,וֹ
    2. 81170,81171
    3. sin of his
    4. -
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. sin_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56188
    1. אֲשֶׁר
    2. 81172
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56189
    1. חָטָא
    2. 81173
    3. he has sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_sinned
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56190
    1. וְ,נִסְלַח
    2. 81174,81175
    3. and forgiven
    4. -
    5. 5545
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,forgiven
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56191
    1. ל,וֹ
    2. 81176,81177
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56192
    1. מֵ,חַטָּאת,וֹ
    2. 81178,81179,81180
    3. for sin of his
    4. -
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. for,sin_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56193
    1. אֲשֶׁר
    2. 81181
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56194
    1. חָטָא
    2. 81182
    3. he has sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_sinned
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56195
    1. 81183
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 56196
    1. 81184
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 56197

OET (OET-LV)And_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer in/on/at/with_ram_of the_guilt_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on sin_of_his which he_has_sinned and_forgiven to_him/it for_sin_of_his which he_has_sinned.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִסְלַ֣ח ל֔⁠וֹ מֵ⁠חַטָּאת֖⁠וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא

and,forgiven to=him/it for,sin_of,his which/who committed

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Yahweh will forgive the sin which he has committed]

TSN Tyndale Study Notes:

19:20-22 Betrothal in the biblical world was considered equivalent to marriage. Sexual relations with a betrothed or engaged woman who was not a slave merited death, the same punishment as for adultery (Deut 22:22; see Lev 18:20). However, the situation was less clear when the woman was a slave who might be unable to refuse. While slaves in Israel had considerably more rights than those in Mesopotamia or Egypt, they were still not free. Because a slave girl could not be punished, the man was also left unpunished. Still, he was guilty in God’s sight and had to sacrifice a ram for his sin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And make atonement
    2. -
    3. 1922,3379
    4. 81155,81156
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 56179
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 81157,81158
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56180
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 81159,81160
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56181
    1. in/on/at/with ram of
    2. -
    3. 844,510
    4. 81161,81162
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56182
    1. the guilt offering
    2. -
    3. 1830,751
    4. 81163,81164
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56183
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 81165,81166
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56184
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 81167
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 56185
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 81168
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56186
    1. sin of his
    2. -
    3. 2370
    4. 81170,81171
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56188
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 81172
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56189
    1. he has sinned
    2. -
    3. 2469
    4. 81173
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56190
    1. and forgiven
    2. -
    3. 1922,5245
    4. 81174,81175
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56191
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 81176,81177
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56192
    1. for sin of his
    2. -
    3. 3875,2370
    4. 81178,81179,81180
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56193
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 81181
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56194
    1. he has sinned
    2. -
    3. 2469
    4. 81182
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56195

OET (OET-LV)And_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer in/on/at/with_ram_of the_guilt_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on sin_of_his which he_has_sinned and_forgiven to_him/it for_sin_of_his which he_has_sinned.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 19:22 ©