Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear LEV 8:11

 LEV 8:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּז
    2. 71348,71349
    3. And sprinkled
    4. -
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. and,sprinkled
    7. S
    8. Y-1490
    9. 49427
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 71350,71351
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49428
    1. עַל
    2. 71352
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49429
    1. 71353
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49430
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 71354,71355
    3. the altar
    4. -
    5. 4196
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49431
    1. שֶׁבַע
    2. 71356
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49432
    1. פְּעָמִים
    2. 71357
    3. times
    4. -
    5. 6471
    6. S-Ncfpa
    7. times
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49433
    1. וַ,יִּמְשַׁח
    2. 71358,71359
    3. and anointed
    4. -
    5. 4886
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,anointed
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49434
    1. אֶת
    2. 71360
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49435
    1. 71361
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49436
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 71362,71363
    3. the altar
    4. -
    5. 4196
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49437
    1. וְ,אֶת
    2. 71364,71365
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49438
    1. 71366
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49439
    1. כָּל
    2. 71367
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49440
    1. 71368
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49441
    1. כֵּלָי,ו
    2. 71369,71370
    3. utensils of its
    4. -
    5. 3627
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. utensils_of,its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49442
    1. וְ,אֶת
    2. 71371,71372
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49443
    1. 71373
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49444
    1. הַ,כִּיֹּר
    2. 71374,71375
    3. the basin
    4. -
    5. 3595
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,basin
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49445
    1. וְ,אֶת
    2. 71376,71377
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49446
    1. 71378
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49447
    1. כַּנּ,וֹ
    2. 71379,71380
    3. stand of its
    4. -
    5. 3653
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. stand_of,its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49448
    1. לְ,קַדְּשָׁ,ם
    2. 71381,71382,71383
    3. to consecrate them
    4. -
    5. 6942
    6. VO-R,Vpc,Sp3mp
    7. to,consecrate,them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49449
    1. 71384
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 49450

OET (OET-LV)And_sprinkled from_him/it on the_altar seven times and_anointed DOM the_altar and_DOM all_of utensils_of_its and_DOM the_basin and_DOM stand_of_its to_consecrate_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּ֥ז מִמֶּ֛⁠נּוּ

and,sprinkled from=him/it

The pronoun it refers to the oil of anointing referenced in the previous verse. If it would be helpful for your readers, consider making the referent explicit. Alternate translation: [And he sprinkled some of the oil of anointing]

כָּל־ כֵּלָ֗י⁠ו

all/each/any/every utensils_of,its

Alternate translation: [every pot, pan, shovel, and fork used at the altar in the tent of meeting]

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠אֶת־הַ⁠כִּיֹּ֛ר

and=DOM and=DOM the,basin

This basin was a large bronze tub that was filled with water and used for ritual washing. It is described in [Exodus 30:17–21](../exo/30/17.md). If your language has a term for a religious item of this type, consider using it here. If not, consider using a generic term. Alternate translation: [and the special bronze tub]

Note 3 topic: translate-unknown

כַּנּ֖⁠וֹ

stand_of,its

This base was made of bronze. On top of it sat the basin. It is mentioned in [Exodus 30:18](../exo/30/18.md), where the basin is also described. If your language has a term for a religious item of this type, consider using it here. If not, consider using a generic term. Alternate translation: [and the bronze stand for the basin]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ⁠קַדְּשָֽׁ⁠ם׃

(Some words not found in UHB: and,sprinkled from=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar seven times and,anointed DOM the,altar and=DOM all/each/any/every utensils_of,its and=DOM the,basin and=DOM stand_of,its to,consecrate,them )

Here the word to marks consecrate as the goal or purpose of sprinkling them with the oil of anointing. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. It may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation, with a period before: [He did this to make them holy]

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sprinkled
    2. -
    3. 1922,4971
    4. 71348,71349
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 49427
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 71350,71351
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49428
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 71352
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49429
    1. the altar
    2. -
    3. 1830,3907
    4. 71354,71355
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49431
    1. seven
    2. -
    3. 7354
    4. 71356
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49432
    1. times
    2. -
    3. 6071
    4. 71357
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49433
    1. and anointed
    2. -
    3. 1922,4592
    4. 71358,71359
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49434
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 71360
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49435
    1. the altar
    2. -
    3. 1830,3907
    4. 71362,71363
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49437
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 71364,71365
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49438
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 71367
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49440
    1. utensils of its
    2. -
    3. 3297
    4. 71369,71370
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49442
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 71371,71372
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49443
    1. the basin
    2. -
    3. 1830,3349
    4. 71374,71375
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49445
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 71376,71377
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49446
    1. stand of its
    2. -
    3. 3392
    4. 71379,71380
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49448
    1. to consecrate them
    2. -
    3. 3570,6658
    4. 71381,71382,71383
    5. VO-R,Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49449

OET (OET-LV)And_sprinkled from_him/it on the_altar seven times and_anointed DOM the_altar and_DOM all_of utensils_of_its and_DOM the_basin and_DOM stand_of_its to_consecrate_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 8:11 ©