Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear LEV 8:26

 LEV 8:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מִ,סַּל
    2. 71834,71835,71836
    3. And from the basket of
    4. Then basket
    5. 5536
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,from,the_basket_of
    8. S
    9. Y-1490
    10. 49755
    1. הַ,מַּצּוֹת
    2. 71837,71838
    3. (the) unleavened bread(s)
    4. -
    5. 4682
    6. S-Td,Ncfpa
    7. of_(the),unleavened_bread(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49756
    1. אֲשֶׁר
    2. 71839
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49757
    1. 71840
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 49758
    1. לִ,פְנֵי
    2. 71841,71842
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. P-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49759
    1. יְהוָה
    2. 71843
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 49760
    1. לָקַח
    2. 71844
    3. he took
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqp3ms
    7. he_took
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49761
    1. חַלַּת
    2. 71845
    3. a cake of
    4. -
    5. 2471
    6. O-Ncfsc
    7. a_cake_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49762
    1. מַצָּה
    2. 71846
    3. unleavened bread(s)
    4. -
    5. 4682
    6. O-Ncfsa
    7. unleavened_bread(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49763
    1. אַחַת
    2. 71847
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acfsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49764
    1. וְ,חַלַּת
    2. 71848,71849
    3. and a cake of
    4. -
    5. 2471
    6. O-C,Ncfsc
    7. and,a_cake_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49765
    1. לֶחֶם
    2. 71850
    3. bread of
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsc
    7. of_bread_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49766
    1. שֶׁמֶן
    2. 71851
    3. oil
    4. -
    5. 8081
    6. O-Ncmsa
    7. oil
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49767
    1. אַחַת
    2. 71852
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acfsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49768
    1. וְ,רָקִיק
    2. 71853,71854
    3. and a wafer
    4. -
    5. 7550
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,a_wafer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49769
    1. אֶחָד
    2. 71855
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49770
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 71856,71857
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49771
    1. עַל
    2. 71858
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49772
    1. 71859
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49773
    1. הַ,חֲלָבִים
    2. 71860,71861
    3. the fat(s)
    4. -
    5. 2459
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,fat(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49774
    1. וְ,עַל
    2. 71862,71863
    3. and on
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49775
    1. שׁוֹק
    2. 71864
    3. the thigh of
    4. thigh
    5. 7785
    6. S-Ncfsc
    7. the_thigh_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49776
    1. הַ,יָּמִין
    2. 71865,71866
    3. the right
    4. right
    5. 3225
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of,the_right
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49777
    1. 71867
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 49778

OET (OET-LV)And_from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH he_took a_cake_of unleavened_bread(s) one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one and_he/it_assigned on the_fat(s) and_on the_thigh_of the_right.

OET (OET-RV)Then from the basket of unleavened bread that was there in front of Yahweh, he took one flat bread bun, and one flat bread that had been smeared with oil, and one flat biscuit, and placed them on top of the fat and the right thigh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠מִ⁠סַּ֨ל הַ⁠מַּצּ֜וֹת אֲשֶׁ֣ר׀ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֗ה

and,from,the_basket_of of_(the),unleavened_bread(s) which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

The expression to the face of Yahweh here refers to the location of the basket of the unleavened bread, as specified in [Exodus 29:3](../exo/29/03.md). If it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [And from the basket of the unleavened bread that was placed in Yahweh’s presence in the sacred precincts of the sacred tent where Yahweh lived among the Israelites]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

וּ⁠מִ⁠סַּ֨ל הַ⁠מַּצּ֜וֹת

and,from,the_basket_of of_(the),unleavened_bread(s)

The expression the basket of the unleavened bread uses the possessive form to describe a basket that is characterized by the presence of unleavened bread. If this would be unclear in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [And from the basket that contained the unleavened bread]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

וְֽ⁠חַלַּ֨ת לֶ֥חֶם שֶׁ֛מֶן אַחַ֖ת

and,a_cake_of food/grain/bread oil one(fs)

The expression loaf of bread of oil uses the possessive form to describe a loaf of bread that is characterized by the presence of oil on top. It corresponds to the bread whose flour is well-soaked with oil in [7:12](../07/12.md). Alternate translation: [and one loaf of bread that was well-soaked with oil]

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And from the basket of
    2. Then basket
    3. 1987,4129,5394
    4. 71834,71835,71836
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 49755
    1. (the) unleavened bread(s)
    2. -
    3. 1893,4571
    4. 71837,71838
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49756
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 71839
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49757
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3705,6376
    4. 71841,71842
    5. P-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49759
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 71843
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 49760
    1. he took
    2. -
    3. 3828
    4. 71844
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49761
    1. a cake of
    2. -
    3. 2459
    4. 71845
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49762
    1. unleavened bread(s)
    2. -
    3. 4571
    4. 71846
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49763
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 71847
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49764
    1. and a cake of
    2. -
    3. 1987,2459
    4. 71848,71849
    5. O-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49765
    1. bread of
    2. -
    3. 3759
    4. 71850
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49766
    1. oil
    2. -
    3. 7668
    4. 71851
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49767
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 71852
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49768
    1. and a wafer
    2. -
    3. 1987,7340
    4. 71853,71854
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49769
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 71855
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49770
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1987,8148
    4. 71856,71857
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49771
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 71858
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49772
    1. the fat(s)
    2. -
    3. 1893,2342
    4. 71860,71861
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49774
    1. and on
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 71862,71863
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49775
    1. the thigh of
    2. thigh
    3. 7948
    4. 71864
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49776
    1. the right
    2. right
    3. 1893,3238
    4. 71865,71866
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49777

OET (OET-LV)And_from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH he_took a_cake_of unleavened_bread(s) one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one and_he/it_assigned on the_fat(s) and_on the_thigh_of the_right.

OET (OET-RV)Then from the basket of unleavened bread that was there in front of Yahweh, he took one flat bread bun, and one flat bread that had been smeared with oil, and one flat biscuit, and placed them on top of the fat and the right thigh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 8:26 ©