Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35 V36
OET (OET-LV) And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his boil DOM the_meat the_entrance_of the_tent_of meeting and_there you(pl)_will_eat DOM_him/it and_DOM the_bread which in/on/at/with_basket_of the_ordination_offerings just_as I_commanded to_say ʼAhₐron and_sons_of_his eat_it.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֶת־הַבָּשָׂר֮
DOM the,meat
Although it is unclear, it is likely that here the meat implies the meat of the ram that Aaron and his sons offered as an ordination offering and that Moses waved as a wave offering in Yahweh’s presence. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the meat of the ram of the ordination offering]
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
תֹּאכְל֣וּ
eat
Here, the pronoun you is plural. It refers to Aaron and his sons, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
בְּסַ֣ל הַמִּלֻּאִ֑ים
in/on/at/with,basket_of the,ordination_offerings
See how you translated the similar expression in [8:22](../08/22.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
כַּאֲשֶׁ֤ר צִוֵּ֨יתִי֙ לֵאמֹ֔ר אַהֲרֹ֥ן וּבָנָ֖יו יֹאכְלֻֽהוּ׃
just=as commanded to=say ʼAhₐron and,sons_of,his (Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh to/towards ʼAhₐron and=near/to sons_of,his boil DOM the,meat entrance_of tent/house meeting and=there eat DOM=him/it and=DOM the,bread which/who in/on/at/with,basket_of the,ordination_offerings just=as commanded to=say ʼAhₐron and,sons_of,his eat,it )
This is a quotation within a quotation. You can state this as an indirect quotation. Alternate translation: [just as I commanded when I said that Aaron and his sons shall eat it]
8:31 The ordination offering was a variation of the peace offering (Exod 29:28). It was a meal (Lev 7:11-18, 28-34) shared between God (the parts burned on the altar) and the priests. The command to boil . . . and eat the ordination offering first appears in Exod 29:32.
OET (OET-LV) And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his boil DOM the_meat the_entrance_of the_tent_of meeting and_there you(pl)_will_eat DOM_him/it and_DOM the_bread which in/on/at/with_basket_of the_ordination_offerings just_as I_commanded to_say ʼAhₐron and_sons_of_his eat_it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.