Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36

OET interlinear LEV 8:31

 LEV 8:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 72012,72013
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1490
    10. 49876
    1. מֹשֶׁה
    2. 72014
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 49877
    1. אֶל
    2. 72015
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49878
    1. 72016
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49879
    1. אַהֲרֹן
    2. 72017
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1490
    10. 49880
    1. וְ,אֶל
    2. 72018,72019
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49881
    1. 72020
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49882
    1. בָּנָי,ו
    2. 72021,72022
    3. sons of his
    4. -
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. sons_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49883
    1. בַּשְּׁלוּ
    2. 72023
    3. boil
    4. -
    5. 1310
    6. V-Vpv2mp
    7. boil
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49884
    1. אֶת
    2. 72024
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49885
    1. 72025
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49886
    1. הַ,בָּשָׂר
    2. 72026,72027
    3. the meat
    4. -
    5. 1320
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,meat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49887
    1. פֶּתַח
    2. 72028
    3. the entrance of
    4. -
    5. 6607
    6. S-Ncmsc
    7. the_entrance_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49888
    1. אֹהֶל
    2. 72029
    3. the tent of
    4. -
    5. 168
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_tent_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49889
    1. מוֹעֵד
    2. 72030
    3. meeting
    4. -
    5. 4150
    6. S-Ncmsa
    7. meeting
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49890
    1. וְ,שָׁם
    2. 72031,72032
    3. and there
    4. -
    5. 8033
    6. S-C,D
    7. and=there
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49891
    1. תֹּאכְלוּ
    2. 72033
    3. you(pl) will eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_eat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49892
    1. אֹת,וֹ
    2. 72034,72035
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49893
    1. וְ,אֶת
    2. 72036,72037
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49894
    1. 72038
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49895
    1. הַ,לֶּחֶם
    2. 72039,72040
    3. the bread
    4. -
    5. 3899
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,bread
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49896
    1. אֲשֶׁר
    2. 72041
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49897
    1. בְּ,סַל
    2. 72042,72043
    3. in/on/at/with basket of
    4. -
    5. 5536
    6. P-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,basket_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49898
    1. הַ,מִּלֻּאִים
    2. 72044,72045
    3. the ordination offerings
    4. -
    5. 4394
    6. P-Td,Ncmpa
    7. the,ordination_offerings
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49899
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 72046,72047
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49900
    1. צִוֵּיתִי
    2. 72048
    3. I commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpp1cs
    7. I_commanded
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49901
    1. לֵ,אמֹר
    2. 72049,72050
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49902
    1. אַהֲרֹן
    2. 72051
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1490
    10. 49903
    1. וּ,בָנָי,ו
    2. 72052,72053,72054
    3. and sons of his
    4. -
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,sons_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49904
    1. יֹאכְלֻ,הוּ
    2. 72055,72056
    3. eat it
    4. -
    5. 398
    6. VO-Vqi3mp,Sp3ms
    7. eat,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49905
    1. 72057
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 49906

OET (OET-LV)And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his boil DOM the_meat the_entrance_of the_tent_of meeting and_there you(pl)_will_eat DOM_him/it and_DOM the_bread which in/on/at/with_basket_of the_ordination_offerings just_as I_commanded to_say ʼAhₐron and_sons_of_his eat_it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אֶת־הַ⁠בָּשָׂר֮

DOM the,meat

Although it is unclear, it is likely that here the meat implies the meat of the ram that Aaron and his sons offered as an ordination offering and that Moses waved as a wave offering in Yahweh’s presence. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the meat of the ram of the ordination offering]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

תֹּאכְל֣וּ

eat

Here, the pronoun you is plural. It refers to Aaron and his sons, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

בְּ⁠סַ֣ל הַ⁠מִּלֻּאִ֑ים

in/on/at/with,basket_of the,ordination_offerings

See how you translated the similar expression in [8:22](../08/22.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר צִוֵּ֨יתִי֙ לֵ⁠אמֹ֔ר אַהֲרֹ֥ן וּ⁠בָנָ֖י⁠ו יֹאכְלֻֽ⁠הוּ׃

just=as commanded to=say ʼAhₐron and,sons_of,his (Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh to/towards ʼAhₐron and=near/to sons_of,his boil DOM the,meat entrance_of tent/house meeting and=there eat DOM=him/it and=DOM the,bread which/who in/on/at/with,basket_of the,ordination_offerings just=as commanded to=say ʼAhₐron and,sons_of,his eat,it )

This is a quotation within a quotation. You can state this as an indirect quotation. Alternate translation: [just as I commanded when I said that Aaron and his sons shall eat it]

TSN Tyndale Study Notes:

8:31 The ordination offering was a variation of the peace offering (Exod 29:28). It was a meal (Lev 7:11-18, 28-34) shared between God (the parts burned on the altar) and the priests. The command to boil . . . and eat the ordination offering first appears in Exod 29:32.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 72012,72013
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 49876
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 72014
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 49877
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 72012,72013
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 49876
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 72015
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49878
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 482
    4. 72017
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1490
    8. 49880
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 72018,72019
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49881
    1. sons of his
    2. -
    3. 1033
    4. 72021,72022
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49883
    1. boil
    2. -
    3. 1222
    4. 72023
    5. V-Vpv2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49884
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 72024
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49885
    1. the meat
    2. -
    3. 1830,1226
    4. 72026,72027
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49887
    1. the entrance of
    2. -
    3. 6044
    4. 72028
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49888
    1. the tent of
    2. -
    3. 759
    4. 72029
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49889
    1. meeting
    2. -
    3. 4651
    4. 72030
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49890
    1. and there
    2. -
    3. 1922,7532
    4. 72031,72032
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49891
    1. you(pl) will eat
    2. -
    3. 681
    4. 72033
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49892
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 72034,72035
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49893
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 72036,72037
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49894
    1. the bread
    2. -
    3. 1830,3623
    4. 72039,72040
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49896
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 72041
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49897
    1. in/on/at/with basket of
    2. -
    3. 844,5198
    4. 72042,72043
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49898
    1. the ordination offerings
    2. -
    3. 1830,3957
    4. 72044,72045
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49899
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 72046,72047
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49900
    1. I commanded
    2. -
    3. 6385
    4. 72048
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49901
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 72049,72050
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49902
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 482
    4. 72051
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1490
    8. 49903
    1. and sons of his
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 72052,72053,72054
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49904
    1. eat it
    2. -
    3. 681
    4. 72055,72056
    5. VO-Vqi3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49905

OET (OET-LV)And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his boil DOM the_meat the_entrance_of the_tent_of meeting and_there you(pl)_will_eat DOM_him/it and_DOM the_bread which in/on/at/with_basket_of the_ordination_offerings just_as I_commanded to_say ʼAhₐron and_sons_of_his eat_it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 8:31 ©