Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36

OET interlinear LEV 8:34

 LEV 8:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 72094,72095
    3. Just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. S
    8. Y-1490
    9. 49933
    1. עָשָׂה
    2. 72096
    3. someone has done
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. someone_has_done
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49934
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 72097,72098
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49935
    1. הַ,זֶּה
    2. 72099,72100
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49936
    1. צִוָּה
    2. 72101
    3. he has commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_has_commanded
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49937
    1. יְהוָה
    2. 72102
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 49938
    1. לַ,עֲשֹׂת
    2. 72103,72104
    3. to done
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,done
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49939
    1. לְ,כַפֵּר
    2. 72105,72106
    3. to make atonement
    4. -
    5. SV-R,Vpc
    6. to,make_atonement
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49940
    1. עֲלֵי,כֶֽם
    2. 72107,72108
    3. for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. for,you(pl)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49941
    1. 72109
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 49942

OET (OET-LV)Just_as someone_has_done in_the_day the_this YHWH he_has_commanded to_done to_make_atonement for_you(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לַ⁠עֲשֹׂ֖ת

just=as he/it_had_made in_the=day the=this commanded YHWH to,done

Alternate translation: [What has been done today is just as Yahweh commanded should be done]

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠כַפֵּ֥ר עֲלֵי⁠כֶֽם

to,make_atonement for,you(pl)

See how you handled the word atonement in [1:4](../01/04.md).

Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ⁠כַפֵּ֥ר עֲלֵי⁠כֶֽם׃

to,make_atonement (Some words not found in UHB: just=as he/it_had_made in_the=day the=this commanded YHWH to,done to,make_atonement for,you(pl) )

Here, to marks making atonement as the goal or purpose of Yahweh’s commandments regarding the procedure of the various sacrifices performed on this day. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. It may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation, with a period before: [He did this so that he might make atonement for you]

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

עֲלֵי⁠כֶֽם׃

(Some words not found in UHB: just=as he/it_had_made in_the=day the=this commanded YHWH to,done to,make_atonement for,you(pl) )

Here, the pronoun you is plural. It refers to Aaron and his sons, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

TSN Tyndale Study Notes:

8:34 commanded by the Lord: The details of the sacrifice rituals were symbolic and important in their own right. Yet most important, the priests were to obey God’s commands. Complete obedience to God is a major theme in both the Old Testament and the New Testament: “Obedience is better than sacrifice” (1 Sam 15:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 72094,72095
    5. S-R,Tr
    6. S
    7. Y-1490
    8. 49933
    1. someone has done
    2. -
    3. 5804
    4. 72096
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49934
    1. in the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 72097,72098
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49935
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 72099,72100
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49936
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 72102
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 49938
    1. he has commanded
    2. -
    3. 6385
    4. 72101
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49937
    1. to done
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 72103,72104
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49939
    1. to make atonement
    2. -
    3. 3570,3379
    4. 72105,72106
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49940
    1. for you(pl)
    2. -
    3. 5613
    4. 72107,72108
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49941

OET (OET-LV)Just_as someone_has_done in_the_day the_this YHWH he_has_commanded to_done to_make_atonement for_you(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 8:34 ©