Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear LEV 8:21

 LEV 8:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶת
    2. 71634,71635
    3. And DOM
    4. and then
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1490
    10. 49617
    1. 71636
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49618
    1. הַ,קֶּרֶב
    2. 71637,71638
    3. the entrails
    4. -
    5. 7130
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,entrails
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49619
    1. וְ,אֶת
    2. 71639,71640
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49620
    1. 71641
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49621
    1. הַ,כְּרָעַיִם
    2. 71642,71643
    3. the legs
    4. -
    5. 3767
    6. O-Td,Ncbda
    7. the,legs
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49622
    1. רָחַץ
    2. 71644
    3. he washed
    4. washed
    5. 7364
    6. V-Vqp3ms
    7. he_washed
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49623
    1. בַּ,מָּיִם
    2. 71645,71646
    3. with water
    4. -
    5. 4325
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. with,water
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49624
    1. וַ,יַּקְטֵר
    2. 71647,71648
    3. and he made smoke
    4. -
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. and,he_made_smoke
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49625
    1. מֹשֶׁה
    2. 71649
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 49626
    1. אֶת
    2. 71650
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49627
    1. 71651
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49628
    1. כָּל
    2. 71652
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49629
    1. 71653
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49630
    1. הָ,אַיִל
    2. 71654,71655
    3. the ram
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,ram
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49631
    1. הַ,מִּזְבֵּחָ,ה
    2. 71656,71657,71658
    3. to the altar
    4. altar
    5. 4196
    6. S-Td,Ncmsa,Sd
    7. to,the,altar
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49632
    1. עֹלָה
    2. 71659
    3. +was a burnt offering
    4. -
    5. P-Ncfsa
    6. [was]_a_burnt_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49633
    1. הוּא
    2. 71660
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49634
    1. לְ,רֵיחַ
    2. 71661,71662
    3. to an odour of
    4. aroma
    5. 7381
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,an_odor_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49635
    1. 71663
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49636
    1. נִיחֹחַ
    2. 71664
    3. soothing
    4. pleasing
    5. 5207
    6. S-Ncmsa
    7. soothing
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49637
    1. אִשֶּׁה
    2. 71665
    3. +was a fire offering
    4. -
    5. 801
    6. P-Ncmsa
    7. [was]_a_fire_offering
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49638
    1. הוּא
    2. 71666
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49639
    1. לַ,יהוָה
    2. 71667,71668
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 49640
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 71669,71670
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1490
    9. 49641
    1. צִוָּה
    2. 71671
    3. he had commanded
    4. ≈instructed
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49642
    1. יְהוָה
    2. 71672
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 49643
    1. אֶת
    2. 71673
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 49644
    1. 71674
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 49645
    1. מֹשֶֽׁה
    2. 71675
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. O-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 49646
    1. 71676
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 49647

OET (OET-LV)And_DOM the_entrails and_DOM the_legs he_washed with_water and_ Mosheh _he_made_smoke DOM all_of the_ram to_the_altar was_a_burnt_offering it to_an_odour_of soothing was_a_fire_offering it to/for_YHWH just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.

OET (OET-RV)However, Aharon[fn] washed the innards and the legs, then Mosheh also burnt those up on the altar as a burnt offering that was pleasing aroma for Yahweh, just as Yahweh had instructed Mosheh.


8:20 Again it’s not 100% clear from the Hebrew if the pronoun here refers to Aharon or to Mosheh, but as Mosheh’s name is specifically mentioned in the next clause, we assume that ‘he’ was referring to Aharon here.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

רָחַ֣ץ בַּ⁠מָּ֑יִם

washed with,water

See how you handled the extra information in this expression in [1:5](../01/05.md).

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-36 In Exod 28–29, the Lord gave Moses specific instructions for clothing and for ordaining Aaron and his sons as priests. In Exod 39:1-31; 40:12-16; and Lev 8, the commands were carried out. Moses didn’t just pass along the instructions verbally; he enacted the rituals to provide an example for the priests down to the last detail, just as the Lord had commanded him (8:9, 13, 17, 21, 29). Because the penalty for disobedience was death, God made sure the priests knew exactly what to do.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. and then
    3. 1987,347
    4. 71634,71635
    5. SO-C,To
    6. S
    7. Y-1490
    8. 49617
    1. the entrails
    2. -
    3. 1893,6866
    4. 71637,71638
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49619
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 71639,71640
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49620
    1. the legs
    2. -
    3. 1893,3471
    4. 71642,71643
    5. O-Td,Ncbda
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49622
    1. he washed
    2. washed
    3. 7280
    4. 71644
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49623
    1. with water
    2. -
    3. 846,4433
    4. 71645,71646
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49624
    1. and
    2. -
    3. 1987,6943
    4. 71647,71648
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49625
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4798
    4. 71649
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 49626
    1. he made smoke
    2. -
    3. 1987,6943
    4. 71647,71648
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49625
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 71650
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49627
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 71652
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49629
    1. the ram
    2. -
    3. 1893,499
    4. 71654,71655
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49631
    1. to the altar
    2. altar
    3. 1893,4065,1819
    4. 71656,71657,71658
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49632
    1. +was a burnt offering
    2. -
    3. 6057
    4. 71659
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49633
    1. it
    2. -
    3. 1978
    4. 71660
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49634
    1. to an odour of
    2. aroma
    3. 3705,7152
    4. 71661,71662
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49635
    1. soothing
    2. pleasing
    3. 4992
    4. 71664
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49637
    1. +was a fire offering
    2. -
    3. 289
    4. 71665
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49638
    1. it
    2. -
    3. 1978
    4. 71666
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49639
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3705,3354
    4. 71667,71668
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 49640
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 71669,71670
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49641
    1. he had commanded
    2. ≈instructed
    3. 6641
    4. 71671
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49642
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 71672
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 49643
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 71673
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 49644
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4798
    4. 71675
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 49646

OET (OET-LV)And_DOM the_entrails and_DOM the_legs he_washed with_water and_ Mosheh _he_made_smoke DOM all_of the_ram to_the_altar was_a_burnt_offering it to_an_odour_of soothing was_a_fire_offering it to/for_YHWH just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.

OET (OET-RV)However, Aharon[fn] washed the innards and the legs, then Mosheh also burnt those up on the altar as a burnt offering that was pleasing aroma for Yahweh, just as Yahweh had instructed Mosheh.


8:20 Again it’s not 100% clear from the Hebrew if the pronoun here refers to Aharon or to Mosheh, but as Mosheh’s name is specifically mentioned in the next clause, we assume that ‘he’ was referring to Aharon here.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 8:21 ©