Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 8 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
OET (OET-LV) Take DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his with_him/it and_DOM the_garments and_DOM the_oil_of the_anointing and_DOM the_bull_of the_sin_offering and_DOM the_two_of the_rams and_DOM the_basket_of the_unleavened_bread.
וְאֶת־בָּנָ֣יו אִתּ֔וֹ
and=DOM sons_of,his with=him/it
Alternate translation: [and his four sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar]
וְאֵת֙ הַבְּגָדִ֔ים
and=DOM the,garments
Alternate translation: [and the priestly garments] or [and the special clothes that the priests wore]
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
וְאֵ֖ת שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֑ה
and=DOM oil_of the,anointing
The expression oil of anointing uses the possessive form to describe olive oil that was mixed with perfuming spices and used for ceremonially setting priests and kings apart for service to Yahweh. This was done by sprinkling or pouring the oil on whomever or whatever was being set apart. This oil is described in detail in [Exodus 30:23–24](../exo/30/23.md). If your language does not have an abstract noun for the idea behind the word anointing, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [and the oil that is used to anoint people and things for service to Yahweh]
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
וְאֵ֣ת ׀ פַּ֣ר הַֽחַטָּ֗את
and=DOM bull_of the,sin_offering
The expression the bull of the sin offering uses the possessive form to describe the bull that had been selected to be sacrificed for a sin offering. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [and the bull that Aaron and his sons will present as a sin offering]
8:2 These items are also mentioned in Exod 29:1-3, 7.
• sacred garments: See Exod 28.
• The anointing oil consisted of special ingredients to give it a unique scent. These included myrrh, cinnamon, cane, and cassia (dried flowers from the cinnamon tree) mixed into olive oil (see Exod 30:22-33).
• bull for the sin offering: See Lev 4:3-12.
• The first of the two rams was to be a whole burnt offering (8:18), while the second was a special ordination sacrifice (8:22).
• basket of bread made without yeast: See 6:19-23.
OET (OET-LV) Take DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his with_him/it and_DOM the_garments and_DOM the_oil_of the_anointing and_DOM the_bull_of the_sin_offering and_DOM the_two_of the_rams and_DOM the_basket_of the_unleavened_bread.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.