Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὃ ἔσχεν ἐποίησεν
what ˱she˲_had ˱she˲_did
Here Jesus implies that the woman did what she was able to do to serve and help Jesus. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “She did what she was able to do” or “What she could do, she did”
προέλαβεν
˱she˲_anticipated
Alternate translation: “She acted beforehand”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
εἰς τὸν ἐνταφιασμόν
for my burial
If your language does not use an abstract noun for the idea of burial, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “for when I am buried”
14:8 Jesus interprets the woman’s action. She had anointed his body in preparation for his burial. Whether the woman was consciously motivated by Jesus’ imminent death is unclear; her loving act served the purpose Jesus assigned it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.