Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear MARK 14:9

 MARK 14:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀμήν
    2. amēn
    3. truly
    4. -
    5. 2810
    6. I·······
    7. truly
    8. truly
    9. -
    10. Y33
    11. 34476
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34477
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. ˱I˲ ˓am˒ saying
    9. -
    10. Y33; R34420; Person=Jesus
    11. 34478
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R34377
    11. 34479
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 34480
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. wherever
    4. wherever
    5. 36990
    6. C·······
    7. wherever
    8. wherever
    9. -
    10. Y33
    11. 34481
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. Y33
    11. 34482
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 34483
    1. κηρυχθῇ
    2. kērussō
    3. may be proclaimed
    4. proclaimed
    5. 27840
    6. VSAP3··S
    7. ˓may_be˒ proclaimed
    8. ˓may_be˒ proclaimed
    9. -
    10. Y33
    11. 34484
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 34485
    1. εὐαγγέλιον
    2. euaŋgelion
    3. good message
    4. good
    5. 20980
    6. N····NNS
    7. good_message
    8. gospel
    9. -
    10. Y33
    11. 34486
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E····NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 34487
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 34488
    1. ὅλον
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E····AMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y33
    11. 34489
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 34490
    1. κόσμον
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N····AMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. Y33
    11. 34491
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 34492
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y33
    10. 34493
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. Y33
    11. 34494
    1. αὕτη
    2. houtos
    3. this woman
    4. -
    5. 37780
    6. R····NFS
    7. this ‹woman›
    8. this ‹woman›
    9. -
    10. Y33; R34349
    11. 34495
    1. λαληθήσεται
    2. laleō
    3. ˓will be being spoken
    4. -
    5. 29800
    6. VIFP3··S
    7. ˓will_be_being˒ spoken
    8. ˓will_be_being˒ spoken
    9. -
    10. Y33
    11. 34496
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 34497
    1. μνημόσυνον
    2. mnēmosunon
    3. +a memorial
    4. -
    5. 34220
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ memorial
    8. ˓a˒ memorial
    9. -
    10. Y33
    11. 34498
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y33; R34349
    11. 34499

OET (OET-LV)And truly I_am_saying to_you_all, wherever the good_message if may_be_proclaimed in all the world, what this woman did ˓will˒_ also _be_being_spoken for a_memorial of_her.

OET (OET-RV)And I can assure you that wherever the good news is proclaimed around the world, what she has done today will be part of the story and she’ll be remembered for it.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:3–9: A woman honored Jesus by pouring perfume on his head

In this section, Mark told how a woman honored Jesus. She did this by pouring very expensive perfume on his head while he was eating with some friends. Jesus said that what the woman did prepared his body for burial. Her action contrasted sharply with the way the Jewish leaders were plotting to arrest and kill Jesus in the previous section (14:1–2). It also contrasted with Judas’ offer to betray Jesus in the next section (14:10–11).

The events in this section happened in Bethany, which was near Jerusalem on the slope of the Mount of Olives. Before 14:3, the last reference to Jesus’ location was in 13:3, which tells us that “Jesus was sitting on the Mount of Olives.” Mark 11:11–12 indicates that Jesus stayed in Bethany at night and went to Jerusalem during the day.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

A woman pours perfume on Jesus’ head

A woman honors Jesus at Bethany

There are parallel passages for this section in Matthew 26:6–13 and John 12:1–8.

14:9a

And truly I tell you,

And truly I tell you: Jesus often used the words truly I tell you to introduce a statement that he wanted to emphasize.The clause truly I tell you also occurs in Mark 3:28, 8:12, 9:1, 9:41, 10:15, 11:23, 12:43, 13:30, 14:18, 14:25, 14:30. It indicates that the statement was important and totally reliable, and that people should listen carefully to it. In this context it introduces a promise that Jesus made about the woman.

In some languages you may need to translate the phrase differently in different contexts. Do not translate in a way that implies that Jesus had not been telling the truth at other times.

Here are some other ways to translate this:

I assure you (GNT)

You can be confident of this

I can guarantee this truth (GW)

14:9b

wherever the gospel is preached in all the world,

wherever the gospel is preached in all the world: Here in all the world refers to the whole earth. It implies specifically to all the places where people live throughout the world.

Here are some other ways to translate this:

in every place in the world where people tell the good news

in the whole world wherever the good news is proclaimed

the gospel is preached: The clause the gospel is preached is passive. In some languages it may be more natural to make it active and include a subject like “people” or “they.” You may also want to use the future tense since Jesus is telling about what will take place later on. For example:

people will preach/tell the good news about me

gospel: The Greek word that the BSB translates as gospel means “good news.” In Mark, this word refers to the good news about Jesus Christ and the kingdom of God.

Here are some other ways to translate this word:

good/sweet news

good news about Jesus Christ

good news from God

message/report that causes joy

Be sure that the term you choose does not refer only to a news report or to a story that is not true.

See how you translated this term in 1:1.

preached: The Greek word that the BSB translates as preached means to publicly tell people something important. In Mark, it usually refers to speaking about God and his kingdom to a group or crowd of people. The word should not only refer to what a preacher does in church.

Here are some other ways to translate preach:

announced

proclaimed

told

14:9c

what she has done will also be told in memory of her.”

This part of the verse indicates that Jesus’ followers will preach the good news about him throughout the world. The good thing that the woman did for Jesus will be told as part of sharing that good news. People who hear the good news about Jesus will also hear about the woman and her good deed, and they will remember her.

what she has done will also be told: The Greek clause that the BSB translates as what she has done will also be told is passive. In some languages it may be more natural to make it active. For example:

they will also tell about what she has done

in memory of her: The phrase in memory of her gives the result of telling about the woman’s act. Many people will remember her.

Here is another way to translate this:

and people will remember her (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον & καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη, λαληθήσεται

˓may_be˒_proclaimed (Some words not found in SR-GNT: ἀμήν Δέ λέγω ὑμῖν ὅπου ἐάν κηρυχθῇ τό εὐαγγέλιον εἰς ὅλον τόν κόσμον καί ὅ ἐποίησεν αὕτη λαληθήσεται εἰς μνημόσυνον αὐτῆς)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who will do the actions, you could use indefinite subjects. Alternate translation: [people preach the gospel … they will also speak what she did]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς μνημόσυνον αὐτῆς

in for ˓a˒_memorial ˱of˲_her

If your language does not use an abstract noun for the idea of remembrance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [so that she is remembered] or [as a way to remember her]

TSN Tyndale Study Notes:

14:9 Although Mark does not give the woman’s name, her deed (14:6) is indeed remembered as the story of Jesus is told throughout the world.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34477
    1. truly
    2. -
    3. 2810
    4. amēn
    5. I-·······
    6. truly
    7. truly
    8. -
    9. Y33
    10. 34476
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ saying
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. -
    9. Y33; R34420; Person=Jesus
    10. 34478
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R34377
    10. 34479
    1. wherever
    2. wherever
    3. 36990
    4. hopou
    5. C-·······
    6. wherever
    7. wherever
    8. -
    9. Y33
    10. 34481
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 34485
    1. good message
    2. good
    3. 20980
    4. euaŋgelion
    5. N-····NNS
    6. good_message
    7. gospel
    8. -
    9. Y33
    10. 34486
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-·······
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. Y33
    10. 34482
    1. may be proclaimed
    2. proclaimed
    3. 27840
    4. kērussō
    5. V-SAP3··S
    6. ˓may_be˒ proclaimed
    7. ˓may_be˒ proclaimed
    8. -
    9. Y33
    10. 34484
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 34488
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····AMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y33
    10. 34489
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 34490
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-····AMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. Y33
    10. 34491
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y33
    10. 34493
    1. this woman
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NFS
    6. this ‹woman›
    7. this ‹woman›
    8. -
    9. Y33; R34349
    10. 34495
    1. did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. did
    7. did
    8. -
    9. Y33
    10. 34494
    1. ˓will
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IFP3··S
    6. ˓will_be_being˒ spoken
    7. ˓will_be_being˒ spoken
    8. -
    9. Y33
    10. 34496
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 34492
    1. be being spoken
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IFP3··S
    6. ˓will_be_being˒ spoken
    7. ˓will_be_being˒ spoken
    8. -
    9. Y33
    10. 34496
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 34497
    1. +a memorial
    2. -
    3. 34220
    4. mnēmosunon
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ memorial
    7. ˓a˒ memorial
    8. -
    9. Y33
    10. 34498
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y33; R34349
    10. 34499

OET (OET-LV)And truly I_am_saying to_you_all, wherever the good_message if may_be_proclaimed in all the world, what this woman did ˓will˒_ also _be_being_spoken for a_memorial of_her.

OET (OET-RV)And I can assure you that wherever the good news is proclaimed around the world, what she has done today will be part of the story and she’ll be remembered for it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 14:9 ©