Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 14:40

 MARK 14:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 35481
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 42%
    11. -
    12. 35482
    1. ἐλθὼν
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. 42%
    11. R35269; Person=Jesus
    12. 35483
    1. ὑποστρέψας
    2. hupostrefō
    3. -
    4. -
    5. 52900
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ returned
    8. /having/ returned
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35484
    1. εὗρεν
    2. euriskō
    3. he found
    4. found
    5. 21470
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ found
    8. ˱he˲ found
    9. -
    10. 42%
    11. R35269; Person=Jesus
    12. 35485
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 42%
    11. R35447; R35351; R35354; Person=John2
    12. 35486
    1. πάλιν
    2. palin
    3. -
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35487
    1. καθεύδοντας
    2. katheudō
    3. sleeping
    4. -
    5. 25180
    6. VPPA.AMP
    7. sleeping
    8. sleeping
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35488
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35489
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35490
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 50%
    11. R35447; R35351; R35354; Person=John2
    12. 35491
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 35492
    1. ὀφθαλμοὶ
    2. ofthalmos
    3. eyes
    4. -
    5. 37880
    6. N....NMP
    7. eyes
    8. eyes
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 35493
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35494
    1. καταβαρυνόμενοι
    2. katabarunō
    3. being weighed down
    4. -
    5. 25990
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ weighed_down
    8. /being/ weighed_down
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 35495
    1. καταβεβαρημένοι
    2. katabareō
    3. -
    4. -
    5. 25990
    6. VPEP.NMP
    7. /having_been/ weighed_down
    8. /having_been/ weighed_down
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35496
    1. καταβαρούμενοι
    2. katabareō
    3. -
    4. -
    5. 25990
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ weighed_down
    8. /being/ weighed_down
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35497
    1. βεβαρημένοι
    2. bareō
    3. -
    4. -
    5. 9160
    6. VPEP.NMP
    7. /having_been/ weighed_down
    8. /having_been/ weighed_down
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 35498
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35499
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35500
    1. ᾔδεισαν
    2. eidō
    3. they had known
    4. -
    5. 14920
    6. VILA3..P
    7. ˱they˲ /had/ known
    8. ˱they˲ /had/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R35447; R35351; R35354; Person=John2
    12. 35501
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 35502
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. R35269; Person=Jesus
    12. 35503
    1. ἀποκριθῶσιν
    2. apokrinō
    3. they may be answer
    4. -
    5. 6110
    6. VSAP3..P
    7. ˱they˲ /may_be/ answer
    8. ˱they˲ /may_be/ answer
    9. -
    10. 50%
    11. R35447; R35351; R35354; Person=John2
    12. 35504
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 35505

OET (OET-LV)And having_come again, he_found them sleeping, because/for the eyes of_them were being_weighed_down, and they_had_ not _known what they_may_be_answer to_him.

OET (OET-RV)but when he returned again, he found them all asleep because they were tired, but they couldn’t really find any excuse to give.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ πάλιν ἐλθὼν, εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι

and again /having/_come ˱he˲_found them sleeping were for ˱of˲_them the eyes /being/_weighed_down

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the third clause gives the reason for the result that the second clause describes. Alternate translation: “And since their eyes were weighed down, when he came again, he found them sleeping”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἐλθὼν

/having/_come

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: “having gone”

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτοὺς

them

Here, the pronoun them refers to Peter, James, and John. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: “Peter, James, and John”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἦσαν & αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι

were & ˱of˲_them the eyes /being/_weighed_down

Here, the clause their eyes were weighed down indicates that the three disciples were very tired and sleepy. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “they were exhausted” or “they were very tired”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἦσαν & αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι

were & ˱of˲_them the eyes /being/_weighed_down

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “their eyes were heavy” or “sleepiness weighed their eyes down”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ

not ˱they˲_/had/_known what ˱they˲_/may_be/_answer ˱to˲_him

Here Mark implies that Jesus woke the disciples up, and then they did not know what they might answer him when he spoke to them. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “when he awakened them and spoke to them, they did not know what they might answer him”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 35481
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come
    7. /having/ come
    8. -
    9. 42%
    10. R35269; Person=Jesus
    11. 35483
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 42%
    10. -
    11. 35482
    1. he found
    2. found
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ found
    7. ˱he˲ found
    8. -
    9. 42%
    10. R35269; Person=Jesus
    11. 35485
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 42%
    10. R35447; R35351; R35354; Person=John2
    11. 35486
    1. sleeping
    2. -
    3. 25180
    4. katheudō
    5. V-PPA.AMP
    6. sleeping
    7. sleeping
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35488
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35490
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 35492
    1. eyes
    2. -
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-....NMP
    6. eyes
    7. eyes
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 35493
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 50%
    10. R35447; R35351; R35354; Person=John2
    11. 35491
    1. were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..P
    6. were
    7. were
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35489
    1. being weighed down
    2. -
    3. 25990
    4. katabarunō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ weighed_down
    7. /being/ weighed_down
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 35495
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35499
    1. they had
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3..P
    6. ˱they˲ /had/ known
    7. ˱they˲ /had/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R35447; R35351; R35354; Person=John2
    11. 35501
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35500
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3..P
    6. ˱they˲ /had/ known
    7. ˱they˲ /had/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R35447; R35351; R35354; Person=John2
    11. 35501
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 35502
    1. they may be answer
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-SAP3..P
    6. ˱they˲ /may_be/ answer
    7. ˱they˲ /may_be/ answer
    8. -
    9. 50%
    10. R35447; R35351; R35354; Person=John2
    11. 35504
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 35505

OET (OET-LV)And having_come again, he_found them sleeping, because/for the eyes of_them were being_weighed_down, and they_had_ not _known what they_may_be_answer to_him.

OET (OET-RV)but when he returned again, he found them all asleep because they were tired, but they couldn’t really find any excuse to give.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 14:40 ©