Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) and having_seen the Petros warming himself, having_focused_in to_him she_is_saying:
You also were with Yaʸsous the the Nazaraʸnos.
OET (OET-RV) and seeing Peter warming himself, she looked more closely and said, “Hey, you were with that Yeshua from Nazareth!”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
θερμαινόμενον
warming_‹himself›
Here Mark implies that Peter was still warming himself by the fire in the courtyard of the high priest’s house (see 14:54). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “warming himself by the fire”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
καὶ σὺ μετὰ τοῦ Ναζαρηνοῦ ἦσθα τοῦ Ἰησοῦ
and also you with the Nazarean were ¬the Jesus
Here the servant girl means that Peter was a disciple of Jesus. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “You also were a disciple of the Nazarene, Jesus”
Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular
σὺ
you
Because the servant girl is speaking to Peter, the word You is singular.
14:67 The title Jesus of Nazareth might have been contemptuous, for Judeans held a low view of Galileans (John 1:46; 7:41, 52).
OET (OET-LV) and having_seen the Petros warming himself, having_focused_in to_him she_is_saying:
You also were with Yaʸsous the the Nazaraʸnos.
OET (OET-RV) and seeing Peter warming himself, she looked more closely and said, “Hey, you were with that Yeshua from Nazareth!”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.