Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 14 V1 V4 V7 V10 V13 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
OET (OET-LV) And the apprentices/followers came_out, and came into the city, and they_found it as he_said to_them, and they_prepared the passover_feast.
OET (OET-RV) So the two of them went off into the town, and everything happened there exactly as Yeshua had told them, and so they prepared the special meal there.
In the previous section, 14:10–11, Judas began to look for a way to betray Jesus. In this section, Jesus and his disciples celebrated the Passover Festival together. People often celebrated the Festival of Passover with their families. Jesus celebrated it with his twelve closest disciples.
Normally, a teacher’s disciples prepared the celebration. But on this occasion Jesus had already arranged for a place to eat and for the food. Then he sent two of his disciples to make the final preparations. That evening as they were eating the Passover meal, Jesus told them that one of them would betray him.
Scholars have different views about when Jesus ate the Passover feast, but these views will probably not affect the way you translate the verses.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus and the disciples celebrated the Passover
Jesus Eats the Passover Meal with His Disciples (GNT)
There are parallel passages for this section in Matthew 26:17–25, Luke 22:7–14, and John 13:21–30.
So the disciples left
¶ So the disciples left Jesus
¶ Then those two disciples set out.
So: The Greek word that the BSB translates as So is the common conjunction that is often translated as “And” (as in the RSV). Here it connects what the disciples did in 14:16 to what Jesus said in 14:13–15. Some English versions express this with the word “then”. Connect these verses in a natural way in your language.
the disciples left: In some languages it may be necessary to supply an object for the verb left. For example:
The disciples left Jesus
The disciples left that place
They went to do what Jesus told them to do.
and went into the city,
and went to the city.
They(dual) went up to that/the city of Jerusalem,
and went into the city: The words the city refer to Jerusalem. Refer back to it in a natural way in your language. For example:
went to the city of Jerusalem
went to that city
where they found everything as Jesus had described.
There they(dual) found all things to be just as Jesus had told them.
and everything happened just as Jesus had said.
where they found everything as Jesus had described: This part of the verse indicates that everything happened just as Jesus had said it would. The man with the water pot met the disciples and they found the right house. They saw that the room had everything that they needed.
Here are some other ways to translate this:
Everything happened as Jesus had said (NCV)
When they arrived in the city, they saw that everything was as Jesus had told them it would be.
And they prepared the Passover.
So they prepared what they were going to eat for the feast of Passover.
Then they(dual) got ready the things to eat for the feast called “Death Passed Us By.” After that, they returned to Jesus and the other disciples.
And: The Greek conjunction that the BSB translates as And here introduces what happened as a result of 14:16c. The disciples found everything as Jesus said, so they prepared the Passover. Some English versions translate this conjunction as “then” or “so.” Connect these verse parts in a way that is natural in your language.
they prepared the Passover: The two disciples prepared the Passover meal. They set out the unleavened bread and the wine, prepared the bitter herbs and sauce, and perhaps roasted the Passover lamb.
Passover: The Passover was mentioned in 14:14. Refer back to it in a natural way in your language. In some languages you may not have to repeat the full phrase for Passover. For example:
They prepared the feast.
They got ready the things to eat for the feast.
After the two disciples prepared the Passover meal, they returned to Jesus and the other disciples, as the text implies in 14:17. In some languages it may be necessary to make that explicit. For example:
and then returned to Jesus and the other disciples
Note 1 topic: figures-of-speech / go
ἦλθον
came
In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: [came]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς
˱they˲_found_‹it› (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξῆλθον οἱ μαθηταί καί ἦλθον εἰς τήν πόλιν καί εὗρον καθώς εἶπεν αὐτοῖς καί ἡτοίμασαν τό Πάσχα)
Here Mark means that what Jesus said to them is exactly what happened. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [what he said to them is what occurred] or [it happened just as he said to them]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸ Πάσχα
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξῆλθον οἱ μαθηταί καί ἦλθον εἰς τήν πόλιν καί εὗρον καθώς εἶπεν αὐτοῖς καί ἡτοίμασαν τό Πάσχα)
Jesus instructs his disciples to use the name of the festival, Passover, to refer to the meal that people shared on that occasion. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. See how you expressed the similar idea in [14:13](../14/13.md). Alternate translation: [the Passover meal]
14:12-32 The preparation for the Passover meal (14:12-16) introduces the story of the Last Supper (14:22-25).
• The Last Supper is associated with the Passover meal (14:12, 14, 16; Matt 26:17-19; Luke 22:7-8, 11, 13, 15; cp. John 18:28; 19:14). Many pilgrims celebrated Passover in Jerusalem, where God’s Temple was located (see Deut 16:2).
OET (OET-LV) And the apprentices/followers came_out, and came into the city, and they_found it as he_said to_them, and they_prepared the passover_feast.
OET (OET-RV) So the two of them went off into the town, and everything happened there exactly as Yeshua had told them, and so they prepared the special meal there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.