Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
καταλιπὼν τὴν σινδόνα
/having/_left the linen_cloth
Here Mark implies that the young man, when the crowd seized his garment to arrest him, slipped out of it and left it behind. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “letting go of his linen garment and leaving it behind”
Note 2 topic: translate-unknown
τὴν σινδόνα
the linen_cloth
See how you translated this phrase in 14:51. Alternate translation: “the garment made of fine cloth”
14:51-52 The account of Jesus’ arrest ends with this comment about an unnamed young man. There does not seem to be any theological reason for Mark to record this incident. The explanation that it is an autobiographical detail about Mark is as good as any.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.