Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

OET interlinear MARK 14:70

 MARK 14:70 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y33; R35727
    10. 35800
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 35801
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y33
    11. 35802
    1. ἠρνεῖτο
    2. arneomai
    3. was disowning him
    4. -
    5. 7200
    6. VIIM3··S
    7. ˓was˒ disowning ‹him›
    8. ˓was˒ disowning ‹him›
    9. -
    10. Y33
    11. 35803
    1. ἠρνήσατο
    2. arneomai
    3. -
    4. -
    5. 7200
    6. VIAM3··S
    7. disowned ‹him›
    8. disowned ‹him›
    9. -
    10. -
    11. 35804
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. But
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 35805
    1. μετά
    2. meta
    3. after
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. after
    8. after
    9. -
    10. Y33
    11. 35806
    1. μικρόν
    2. mikros
    3. +a little
    4. little
    5. 33980
    6. S····ANS
    7. ˓a˒ little
    8. ˓a˒ little
    9. -
    10. Y33
    11. 35807
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y33
    11. 35808
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 35809
    1. παρεστῶτες
    2. paristaō
    3. having stood by
    4. -
    5. 39360
    6. VPEA·NMP
    7. ˓having˒ stood_by
    8. ˓having˒ stood_by
    9. -
    10. Y33; F35842
    11. 35810
    1. περιεστηκότες
    2. periistanō
    3. -
    4. -
    5. 40260
    6. VPEA·NMP
    7. ˓having˒ stood_around
    8. ˓having˒ stood_around
    9. -
    10. -
    11. 35811
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. were saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ saying
    8. ˓were˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 35812
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 35813
    1. Πέτρῳ
    2. petros
    3. to Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ Petros
    8. ˱to˲ Peter
    9. W
    10. Y33; F35818; F35828; F35831; F35837
    11. 35814
    1. Ἀληθῶς
    2. alēthōs
    3. Truly
    4. -
    5. 2300
    6. D·······
    7. truly
    8. truly
    9. D
    10. Y33
    11. 35815
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 35816
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R35740; R35007
    11. 35817
    1. εἶ
    2. eimi
    3. you are
    4. you're
    5. 15100
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ are
    8. ˱you˲ are
    9. -
    10. Y33; R35814
    11. 35818
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 35819
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 35820
    1. Γαλιλαῖος
    2. galilaios
    3. +a Galilaios
    4. Galilee
    5. 10570
    6. S····NMS
    7. ˓a˒ Galilaios
    8. ˓a˒ Galilean
    9. U
    10. Y33
    11. 35821
    1. εἶ
    2. eimi
    3. you are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ are
    8. ˱you˲ are
    9. -
    10. Y33
    11. 35822
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 35823
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 35824
    1. λαλιά
    2. lalia
    3. -
    4. -
    5. 29810
    6. N····NFS
    7. speech
    8. speech
    9. -
    10. -
    11. 35825
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. -
    11. 35826
    1. ὁμοιάζει
    2. homoiazō
    3. -
    4. -
    5. 36620
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ being_similar
    8. ˓is˒ being_similar
    9. -
    10. -
    11. 35827

OET (OET-LV)But again he was_disowning him.
And after a_little, again the ones having_stood_by were_saying to_ the _Petros:
Truly you_are from them, because/for you_are also a_Galilaios,

OET (OET-RV)But again Peter denied it.
¶ A little while later, some of those standing there said, “You must be one of them because you’re from Galilee.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πάλιν ἠρνεῖτο

again ˓was˒_disowning_‹him›

Here Mark implies that Peter was denying that he was with Jesus as his disciple. See how you expressed the similar idea in [14:68](../14/68.md). Alternate translation: [was denying again that he was with Jesus]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ πάλιν ἠρνεῖτο Καί μετά μικρόν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ Ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ καί γάρ Γαλιλαῖος εἶ)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: [You also are a Galilean, so truly you are from them]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἐξ αὐτῶν εἶ

from them ˱you˲_are

Here the people mean that Peter was one of the people who traveled with Jesus and were part of his group. See how you expressed the similar phrase in [14:69](../14/69.md). Alternate translation: [you are one of them] or [you are a follower of Jesus]

Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular

(Occurrence -1) εἶ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ πάλιν ἠρνεῖτο Καί μετά μικρόν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ Ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ καί γάρ Γαλιλαῖος εἶ)

Because these people are speaking to Peter, the word you throughout this verse is singular.

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

αὐτῶν

them

The pronoun them refers to Jesus and his disciples. If it would be helpful in your language, you could refer to these people more directly. Alternate translation: [Jesus and his disciples]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ πάλιν ἠρνεῖτο Καί μετά μικρόν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ Ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ καί γάρ Γαλιλαῖος εἶ)

Here the people standing around imply that, since Peter was a Galilean, he must have been with Jesus, who also was a Galilean. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [for you, like Jesus, are a Galilean] or [for Jesus is a Galilean, and you are one also]

TSN Tyndale Study Notes:

14:66-72 Peter’s predicted denials (see 14:30) occurred during Jesus’ trial.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 35801
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y33
    10. 35802
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y33; R35727
    10. 35800
    1. was disowning him
    2. -
    3. 7200
    4. arneomai
    5. V-IIM3··S
    6. ˓was˒ disowning ‹him›
    7. ˓was˒ disowning ‹him›
    8. -
    9. Y33
    10. 35803
    1. And
    2. But
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 35805
    1. after
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. after
    7. after
    8. -
    9. Y33
    10. 35806
    1. +a little
    2. little
    3. 33980
    4. mikros
    5. S-····ANS
    6. ˓a˒ little
    7. ˓a˒ little
    8. -
    9. Y33
    10. 35807
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y33
    10. 35808
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 35809
    1. having stood by
    2. -
    3. 39360
    4. paristaō
    5. V-PEA·NMP
    6. ˓having˒ stood_by
    7. ˓having˒ stood_by
    8. -
    9. Y33; F35842
    10. 35810
    1. were saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ saying
    7. ˓were˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 35812
    1. to
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ Petros
    8. ˱to˲ Peter
    9. W
    10. Y33; F35818; F35828; F35831; F35837
    11. 35814
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 35813
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ Petros
    8. ˱to˲ Peter
    9. W
    10. Y33; F35818; F35828; F35831; F35837
    11. 35814
    1. Truly
    2. -
    3. 2300
    4. D
    5. alēthōs
    6. D-·······
    7. truly
    8. truly
    9. D
    10. Y33
    11. 35815
    1. you are
    2. you're
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ are
    7. ˱you˲ are
    8. -
    9. Y33; R35814
    10. 35818
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 35816
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R35740; R35007
    10. 35817
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 35820
    1. you are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ are
    7. ˱you˲ are
    8. -
    9. Y33
    10. 35822
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 35819
    1. +a Galilaios
    2. Galilee
    3. 10570
    4. U
    5. galilaios
    6. S-····NMS
    7. ˓a˒ Galilaios
    8. ˓a˒ Galilean
    9. U
    10. Y33
    11. 35821

OET (OET-LV)But again he was_disowning him.
And after a_little, again the ones having_stood_by were_saying to_ the _Petros:
Truly you_are from them, because/for you_are also a_Galilaios,

OET (OET-RV)But again Peter denied it.
¶ A little while later, some of those standing there said, “You must be one of them because you’re from Galilee.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 14:70 ©