Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) And after the Yōannaʸs which to_be_given_over, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came into the Galilaia, proclaiming the good_message of_ the _god
OET (OET-RV) After Yohan had been arrested, Yeshua went back up to Galilee announcing the good news from God
In this section Mark told how Jesus began to preach in Galilee after Satan tempted Jesus in the wilderness.
It is good to translate the section before you decide what heading to use for it. Here is another idea for this section heading:
The beginning of Jesus’ work
There are parallel passages for this section in Matthew 4:12–17; Luke 4:14–15; John 1:43a.
After the arrest of John,
¶ When John had already been imprisoned,
¶ After some time had passed, Herod had John arrested and jailed. After that,
After the arrest of John: Mark assumed that his readers already knew the time when John was put in prison. The purpose of the clause is to help the readers know the approximate time when the next event happened.
In some languages it may be confusing to start a new section of a story in this way. If that is true in your language, you may need to present the information in a different order. You may need to first state that John was put in prison, then indicate that Jesus went into Galilee after that. For example:
When some time went by, John was arrested and put in prison. After that, Jesus went into Galilee…
In other languages you may need to change the order of the clauses in this verse. See the General Comment on 1:14a–b for a suggestion.
After: Jesus went to Galilee After John had been put in prison. We do not know how much time passed between John’s imprisonment and Jesus’ trip to Galilee. You should use a general time expression if possible.
the arrest of John: The Greek word that the BSB translates as arrest indicates that John was taken to government authorities for punishment.
Here is another way to translate the word, as the RSV has done:
John was arrested (RSV)
The Greek verb that the BSB translates as the arrest is passive and can be translated more literally as “was delivered over.” In some languages, you may need to use an active verb and supply the person who put John in prison. Mark 6:14–29 indicates that King Herod was the ruler who caused John to be put in prison.
Here are some other ways to translate this:
Later on, after King Herod had put John in prison…
After Herod had caused his men to put John in prison
You may also want to include a footnote mentioning Mark 6:14–29. A sample footnote is:
The story about when John the Baptizer was put in prison and killed is found in Mark 6:14–29.
John: The name John refers to John the Baptist. If this will not be clear to your readers, you may use the same title as you did in 1:4a.
Jesus went into Galilee and proclaimed the gospel of God.
Jesus returned to the region/province of Galilee, and he habitually preached the good news from God to the people there.
Jesus traveled to the towns in Galilee, and there he told people the good news that came from God.
Jesus went: Mark 1:9 indicates that Jesus came from Galilee, so in some languages, it may be more natural to say here that Jesus returned to Galilee.
into Galilee: If you identified Galilee in 1:9a as a region/province, you may not have to make that information explicit again here. Consider whether it is natural in your language to mention this again.
proclaimed: The Greek word that the BSB translates as proclaimed is the same word that is translated as “preaching” in 1:4b. It means to publicly tell people something important. The verb form used here implies that Jesus preached the good news repeatedly as he traveled from place to place in Galilee.
Here are some other ways to translate proclaimed in this context:
announced
told people
the gospel of God: The Greek word that the BSB translates as the gospel here is the same word that was translated as “gospel” in 1:1. The phrase gospel of God means the “gospel from God.”There is a textual issue in 1:14b: (1) Some Greek manuscripts have the gospel of God. For example, the RSV says: “preaching the gospel of God” (BSB, NIV, GNT, RSV, NJB, ESV, NET, NASB, REB, GW, NLT, CEV, JBP, NCV). (2) Some Greek manuscripts have the gospel of the kingdom of God. For example, the KJV says: “preaching the gospel of the kingdom of God” (KJV). It is recommended that you follow option (1).
In some languages it may be more natural to change the order of the information in this verse. For example:
14aAfter that, 14bJesus went to Galilee and told people Good News that came from God. 14a(At that time John had already been put in prison.) 14bIn his preaching Jesus said….
Note 1 topic: writing-newevent
δὲ
(Some words not found in SR-GNT: Καί μετά τό παραδοθῆναι τόν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τήν Γαλιλαίαν κηρύσσων τό εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ)
Here, the word But introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Then,]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
μετὰ & τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην
(Some words not found in SR-GNT: Καί μετά τό παραδοθῆναι τόν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τήν Γαλιλαίαν κηρύσσων τό εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context (see [6:17–29](../06/17.md)) that it was the soldiers of King Herod Antipas, the ruler of Galilee. Alternate translation: [after soldiers handed John over to the authorities] or [after the king of Galilee arrested John]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἦλθεν & εἰς τὴν Γαλιλαίαν
came & into (Some words not found in SR-GNT: Καί μετά τό παραδοθῆναι τόν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τήν Γαλιλαίαν κηρύσσων τό εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ)
Here Mark implies that Jesus was going back to Galilee, since he had originally come from there to meet John (see [1:9](../01/09.md)). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [came to Galilee again] or [returned to Galilee]
Note 4 topic: figures-of-speech / go
ἦλθεν
came
In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [went]
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ
(Some words not found in SR-GNT: Καί μετά τό παραδοθῆναι τόν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τήν Γαλιλαίαν κηρύσσων τό εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ)
Here, Mark is using the possessive form to describe a gospel that relates to God. More specifically, the gospel could: (1) come from God. Alternate translation: [the gospel that came from God] (2) be about God. Alternate translation: [the gospel about God]
1:14 Jesus’ ministry is described as beginning after John was arrested. There was some overlap (John 3:22-24; 4:1-2), but most of Jesus’ ministry occurred after John’s. John also belongs primarily to the old order (Matt 11:7-14), while Jesus belongs primarily to the new. Both men fulfilled God’s plan through being arrested and executed (Mark 6:14-29; 9:31; 10:33). Jesus began preaching in Galilee at this time, but John 2:13–4:43 suggests that Jesus had had an earlier ministry in Judea.
OET (OET-LV) And after the Yōannaʸs which to_be_given_over, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came into the Galilaia, proclaiming the good_message of_ the _god
OET (OET-RV) After Yohan had been arrested, Yeshua went back up to Galilee announcing the good news from God
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.