Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 5:28

 MARK 5:28 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. she was saying
    4. she
    5. 30040
    6. VIIA3..S
    7. ˱she˲ /was/ saying
    8. ˱she˲ /was/ saying
    9. -
    10. 92%
    11. Y31; TCapernaum_Miracles; R25944
    12. 25997
    1. λέγουσα
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NFS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 25998
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 25999
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26000
    1. ἑαυτῇ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3DFS
    7. herself
    8. herself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26001
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26002
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. D
    10. 19%
    11. -
    12. 26003
    1. ἅψωμαι
    2. haptō
    3. I may touch
    4. touch
    5. 6810
    6. VSAM1..S
    7. ˱I˲ /may/ touch
    8. ˱I˲ /may/ touch
    9. -
    10. 19%
    11. R25944
    12. 26004
    1. κἂν
    2. kan
    3. even if
    4. -
    5. 25790
    6. D.......
    7. even_if
    8. even_if
    9. -
    10. 19%
    11. -
    12. 26005
    1. τῶν
    2. ho
    3. against the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ˱against˲ the
    8. ˱against˲ the
    9. -
    10. 19%
    11. -
    12. 26006
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26007
    1. ἱματίων
    2. imation
    3. garments
    4. -
    5. 24400
    6. N....GNP
    7. garments
    8. garments
    9. -
    10. 19%
    11. -
    12. 26008
    1. ἱματίου
    2. imation
    3. -
    4. -
    5. 24400
    6. N....GNS
    7. garment
    8. garment
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26009
    1. ἅψωμαι
    2. haptō
    3. -
    4. -
    5. 6810
    6. VSAM1..S
    7. ˱I˲ /may/ touch
    8. ˱I˲ /may/ touch
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26010
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26011
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 19%
    11. R25982; Person=Jesus
    12. 26012
    1. ἅψωμαι
    2. haptō
    3. -
    4. -
    5. 6810
    6. VSAM1..S
    7. ˱I˲ /may/ touch
    8. ˱I˲ /may/ touch
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26013
    1. σωθήσομαι
    2. sōzō
    3. I will be being healed
    4. healed
    5. 49820
    6. VIFP1..S
    7. ˱I˲ /will_be_being/ healed
    8. ˱I˲ /will_be_being/ healed
    9. -
    10. 100%
    11. R25944
    12. 26014

OET (OET-LV)For/Because she_was_saying that If I_may_touch even_if against_the garments of_him, I_will_be_being_healed.

OET (OET-RV)because she had told herself, “If I could even just touch his clothes, I would be healed.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For introduces a reason why the woman touched Jesus’ clothes. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason for an action, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “Here is why she did that:” or “She did that because”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

ἔλεγεν & ὅτι ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ, σωθήσομαι

˱she˲_/was/_saying & ¬that if ˱I˲_/may/_touch even_if ˱against˲_the garments ˱of˲_him ˱I˲_/will_be_being/_healed

It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “she was saying that if she could touch just his clothes, she would be saved”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἔλεγεν

˱she˲_/was/_saying

Here Mark implies that the woman was saying these things to herself or that she was thinking these things. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “she was saying to herself” or “she was thinking”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἅψωμαι κἂν

˱I˲_/may/_touch even_if

Here, the word just indicates that the woman thinks that, to be healed, she does not need to do anything more than touch Jesus’ clothes. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “all I do is touch” or “I can just touch”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

σωθήσομαι

˱I˲_/will_be_being/_healed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, you could indicate that is God or Jesus himself. Alternate translation: “God will save me” or “he will save me”

TSN Tyndale Study Notes:

5:21-43 Two healing miracles are connected by the need for faith (5:34, 36). The story of Jairus’s daughter brackets the story of the healing of the woman who had constant bleeding (5:25-34; see Mark Book Introduction, “Literary Features”), during which Jairus’s sick daughter died (5:35-43).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 25999
    1. she was saying
    2. she
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱she˲ /was/ saying
    7. ˱she˲ /was/ saying
    8. -
    9. 92%
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R25944
    11. 25997
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26002
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. D
    5. ean
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. D
    10. 19%
    11. -
    12. 26003
    1. I may touch
    2. touch
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-SAM1..S
    6. ˱I˲ /may/ touch
    7. ˱I˲ /may/ touch
    8. -
    9. 19%
    10. R25944
    11. 26004
    1. even if
    2. -
    3. 25790
    4. kan
    5. D-.......
    6. even_if
    7. even_if
    8. -
    9. 19%
    10. -
    11. 26005
    1. against the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. ˱against˲ the
    7. ˱against˲ the
    8. -
    9. 19%
    10. -
    11. 26006
    1. garments
    2. -
    3. 24400
    4. imation
    5. N-....GNP
    6. garments
    7. garments
    8. -
    9. 19%
    10. -
    11. 26008
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 19%
    10. R25982; Person=Jesus
    11. 26012
    1. I will be being healed
    2. healed
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-IFP1..S
    6. ˱I˲ /will_be_being/ healed
    7. ˱I˲ /will_be_being/ healed
    8. -
    9. 100%
    10. R25944
    11. 26014

OET (OET-LV)For/Because she_was_saying that If I_may_touch even_if against_the garments of_him, I_will_be_being_healed.

OET (OET-RV)because she had told herself, “If I could even just touch his clothes, I would be healed.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 5:28 ©