Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47V49

OET interlinear MARK 9:45

 MARK 9:45 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κἄν
    2. kan
    3. -
    4. -
    5. 25790
    6. C·······
    7. and_if
    8. and_if
    9. -
    10. -
    11. 30273
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 30274
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y32
    11. 30275
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 30276
    1. πούς
    2. pous
    3. foot
    4. foot
    5. 42280
    6. N····NMS
    7. foot
    8. foot
    9. -
    10. Y32; F30285
    11. 30277
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y32
    11. 30278
    1. σκανδαλίζῃ
    2. skandalizō
    3. may be stumbling
    4. -
    5. 46240
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ stumbling
    8. ˓may_be˒ stumbling
    9. -
    10. Y32
    11. 30279
    1. σκανδαλίσῃ
    2. skandalizō
    3. -
    4. -
    5. 46240
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ stumble
    8. ˓may˒ stumble
    9. -
    10. -
    11. 30280
    1. σκανδαλίζει
    2. skandalizō
    3. -
    4. -
    5. 46240
    6. VIPA3··S
    7. ˓will_be˒ stumbling
    8. ˓will_be˒ stumbling
    9. -
    10. -
    11. 30281
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y32
    11. 30282
    1. κόψον
    2. koptō
    3. -
    4. -
    5. 28750
    6. VMAA2··S
    7. cut_off
    8. cut_off
    9. -
    10. -
    11. 30283
    1. ἀπόκοψον
    2. apokoptō
    3. cut off
    4. -
    5. 6090
    6. VMAA2··S
    7. cut_off
    8. cut_off
    9. -
    10. Y32; R30011
    11. 30284
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y32; R30277
    11. 30285
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 30286
    1. καλόν
    2. kalos
    3. better
    4. better
    5. 25700
    6. S····NNS
    7. better
    8. better
    9. -
    10. Y32
    11. 30287
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 30288
    1. σοί
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. -
    11. 30289
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. it is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. -
    10. Y32
    11. 30290
    1. σοί
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. -
    11. 30291
    1. σέ
    2. su
    3. for you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. ˱for˲ you
    8. ˱for˲ you
    9. -
    10. Y32
    11. 30292
    1. χωλόν
    2. χōlos
    3. -
    4. -
    5. 55600
    6. S····ANS
    7. lame
    8. lame
    9. -
    10. -
    11. 30293
    1. εἰσελθεῖν
    2. eiserχomai
    3. to come in
    4. -
    5. 15250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come_in
    8. ˓to˒ come_in
    9. -
    10. Y32
    11. 30294
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y32
    11. 30295
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 30296
    1. ζωήν
    2. zōē
    3. life
    4. life
    5. 22220
    6. N····AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. Y32
    11. 30297
    1. αἰώνιον
    2. aiōnios
    3. -
    4. -
    5. 1660
    6. A····AFS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. -
    11. 30298
    1. εἰσελθεῖν
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come_in
    8. ˓to˒ come_in
    9. -
    10. -
    11. 30299
    1. κυλλόν
    2. kullos
    3. -
    4. -
    5. 29480
    6. S····ANS
    7. maimed
    8. maimed
    9. -
    10. -
    11. 30300
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. -
    10. 30301
    1. χωλόν
    2. χōlos
    3. lame
    4. -
    5. 55600
    6. S····AMS
    7. lame
    8. lame
    9. -
    10. Y32
    11. 30302
    1. ē
    2. than
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. than
    7. than
    8. -
    9. Y32
    10. 30303
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 30304
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. E····AMP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. Y32
    11. 30305
    1. πόδας
    2. pous
    3. feet
    4. feet
    5. 42280
    6. N····AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. Y32
    11. 30306
    1. ἔχοντα
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·AMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y32; R30011
    11. 30307
    1. ἀπελθεῖν
    2. aperχomai
    3. -
    4. -
    5. 5650
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ go_away
    8. ˓to˒ go_away
    9. -
    10. -
    11. 30308
    1. βληθῆναι
    2. ballō
    3. to be thrown
    4. thrown
    5. 9060
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ throw
    8. ˓to_be˒ cast
    9. -
    10. Y32; R30011
    11. 30309
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y32
    11. 30310
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 30311
    1. Γέενναν
    2. geenna
    3. geenna
    4. -
    5. 10670
    6. N····AFS
    7. geenna
    8. Gehenna
    9. U
    10. Y32
    11. 30312
    1. βληθῆναι
    2. ballō
    3. -
    4. -
    5. 9060
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ throw
    8. ˓to_be˒ cast
    9. -
    10. -
    11. 30313
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y32
    11. 30314
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 30315
    1. πῦρ
    2. pur
    3. -
    4. -
    5. 44420
    6. N····ANS
    7. fire
    8. fire
    9. -
    10. Y32
    11. 30316
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 30317
    1. ἄσβεστον
    2. asbestos
    3. -
    4. -
    5. 7620
    6. A····ANS
    7. inextinguishable
    8. inextinguishable
    9. -
    10. Y32
    11. 30318

OET (OET-LV)And if the foot of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life lame, than having the two feet to_be_thrown into the geenna.

OET (OET-RV)And if your foot causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two feet but to be thrown into hell.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:42–50: Jesus gave various warnings

In this section, Jesus warned his disciples about several things. A believer should not cause another person to sin (9:42). A believer should not allow causes of sin to remain in his own life (9:43–48). Jesus warned believers that they would suffer because they follow him (9:49).

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus warned his followers with various sayings

Various warnings

Temptations to Sin (GNT)

There are parallel passages for this section in Matthew 18:6–9 and Luke 17:1–2.

Paragraph 9:42–48

The Greek text does not indicate how much time occurred between the previous paragraph and this one. Both paragraphs include things that Jesus said, but he may have said them on separate occasions. The BSB begins this section with the word “But.” If you need an expression to introduce this paragraph, you should use a general expression that does not indicate time. For example:

Jesus also said

9:45a

If your foot causes you to sin, cut it off.

If your foot causes you to sin, cut it off: This verse is a figurative example with the same meaning as 9:43a. You should translate it in a similar way to 9:43a.

9:45b–c

It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell: This is a comparison like 9:42b–c.

Here are some ways that languages may show this comparison:

9:45b

It is better for you to enter life lame

enter life: The phrase enter life was also used in 9:43b. In these verses it refers to eternal life in heaven with God.

Here are some other ways to translate enter life:

enter heaven (NLT96)

go to live forever where God dwells

lame: The Greek word that the BSB translates as lame describes someone who is lame or cannot walk well. In this context it specifically refers to someone who has had a foot cut off.

Here are some other ways to translate this:

lame (GW)

without a foot (GNT)

missing one foot

9:45c

than to have two feet and be thrown into hell.

be thrown into hell: This clause is passive. The focus here is on the pronoun “you” from 9:45b. If a passive clause is not natural in this context in your language, you may want to use an active clause. If you need to supply a subject, the implied subject should be God. For example:

God will throw you into hell

If possible, keep the focus on the pronoun “you.”

into hell: There is a textual issue here:

  1. The earliest Greek manuscripts have the words into hell here. Most English versions follow these manuscripts. For example, the RSV says:

    into hell (NIV, GNT, RSV, NJB, ESV, NET, NASB, REB, GW, NLT, JBP, NCV)

  2. Some later Greek manuscripts have into hell into the unquenchable fire. For example, the CEV says:

    into the fires of hell that never go out (KJV, CEV)

It is recommended that you follow option (1). You should translate only the words into hell here.

hell: See the note on hell at 9:43c for ways to translate this word.

uW Translation Notes:

ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν; καλόν ἐστίν σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν, ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐάν ὁ πούς σοῦ σκανδαλίζῃ σέ ἀπόκοψον αὐτόν καλόν ἐστίν σέ εἰσελθεῖν εἰς τήν ζωήν χωλόν ἤ τούς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τήν Γέενναν)

Here Jesus repeats what he said in [9:43](../09/43.md) except he refers to a foot and being lame rather than a “hand” and being “crippled.” Express the idea as you did there, making the necessary changes to refer to a foot.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

βληθῆναι

˓to_be˒_cast

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: [for God to throw you]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τὴν Γέενναν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐάν ὁ πούς σοῦ σκανδαλίζῃ σέ ἀπόκοψον αὐτόν καλόν ἐστίν σέ εἰσελθεῖν εἰς τήν ζωήν χωλόν ἤ τούς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τήν Γέενναν)

See how you translated Gehenna in [9:43](../09/43.md). Alternate translation: [a place like the valley of Gehenna] or [hell, which is like Gehenna valley]

Note 3 topic: translate-textvariants

τὴν Γέενναν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐάν ὁ πούς σοῦ σκανδαλίζῃ σέ ἀπόκοψον αὐτόν καλόν ἐστίν σέ εἰσελθεῖν εἰς τήν ζωήν χωλόν ἤ τούς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τήν Γέενναν)

Many ancient manuscripts read Gehenna. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts add the words “into the unquenchable fire” after Gehenna. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. but
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 30274
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y32
    10. 30275
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 30276
    1. foot
    2. foot
    3. 42280
    4. pous
    5. N-····NMS
    6. foot
    7. foot
    8. -
    9. Y32; F30285
    10. 30277
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y32
    10. 30278
    1. may be stumbling
    2. -
    3. 46240
    4. skandalizō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ stumbling
    7. ˓may_be˒ stumbling
    8. -
    9. Y32
    10. 30279
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y32
    10. 30282
    1. cut
    2. -
    3. 6090
    4. apokoptō
    5. V-MAA2··S
    6. cut_off
    7. cut_off
    8. -
    9. Y32; R30011
    10. 30284
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y32; R30277
    10. 30285
    1. off
    2. -
    3. 6090
    4. apokoptō
    5. V-MAA2··S
    6. cut_off
    7. cut_off
    8. -
    9. Y32; R30011
    10. 30284
    1. it is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ is
    7. ˱it˲ is
    8. -
    9. Y32
    10. 30290
    1. better
    2. better
    3. 25700
    4. kalos
    5. S-····NNS
    6. better
    7. better
    8. -
    9. Y32
    10. 30287
    1. for you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. ˱for˲ you
    7. ˱for˲ you
    8. -
    9. Y32
    10. 30292
    1. to come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ come_in
    7. ˓to˒ come_in
    8. -
    9. Y32
    10. 30294
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y32
    10. 30295
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 30296
    1. life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-····AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. Y32
    10. 30297
    1. lame
    2. -
    3. 55600
    4. χōlos
    5. S-····AMS
    6. lame
    7. lame
    8. -
    9. Y32
    10. 30302
    1. than
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. than
    7. than
    8. -
    9. Y32
    10. 30303
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·AMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y32; R30011
    10. 30307
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 30304
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. E-····AMP
    6. two
    7. two
    8. -
    9. Y32
    10. 30305
    1. feet
    2. feet
    3. 42280
    4. pous
    5. N-····AMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. Y32
    10. 30306
    1. to be thrown
    2. thrown
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ throw
    7. ˓to_be˒ cast
    8. -
    9. Y32; R30011
    10. 30309
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y32
    10. 30310
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 30311
    1. geenna
    2. -
    3. 10670
    4. U
    5. geenna
    6. N-····AFS
    7. geenna
    8. Gehenna
    9. U
    10. Y32
    11. 30312

OET (OET-LV)And if the foot of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life lame, than having the two feet to_be_thrown into the geenna.

OET (OET-RV)And if your foot causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two feet but to be thrown into hell.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 9:45 ©