Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 9:35

 MARK 9:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τότε
    2. tote
    3. -
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30304
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. 2226\x*So
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 84%
    11. -
    12. 30305
    1. καθίσας
    2. kathizō
    3. having sat down
    4. sat
    5. 25230
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ sat_down
    8. /having/ sat_down
    9. -
    10. 100%
    11. R30139; Person=Jesus
    12. 30306
    1. ἐφώνησεν
    2. fōneō
    3. he called
    4. called
    5. 54550
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ called
    8. ˱he˲ called
    9. -
    10. 100%
    11. R30139; Person=Jesus
    12. 30307
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30308
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve
    4. twelve
    5. 14270
    6. S....amp
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. 100%
    11. F30312; F30333; F30341; F30387; F30405; F30402; F30418; F30444; F30444; F30455; F30466; F30469; F30523; F30526; F30527; F30532; F30545; F30548; F30575; F30578; F30580; F30578; F30603; F30605; F30631; F30635; F30636; F30640; F30653; F30655; F30700; F30703; F30705; F30710; F30712
    12. 30309
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 30310
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 92%
    11. R30139; Person=Jesus
    12. 30311
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 92%
    11. R30309
    12. 30312
    1. εἴ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. D
    10. 92%
    11. -
    12. 30313
    1. τις
    2. tis
    3. anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. 92%
    11. F30317; F30318
    12. 30314
    1. θέλει
    2. thelō
    3. is wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA3..S
    7. /is/ wanting
    8. /is/ wanting
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 30315
    1. πρῶτος
    2. prōtos
    3. first
    4. -
    5. 44130
    6. S....NMS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 30316
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 92%
    11. R30314
    12. 30317
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. he will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..S
    7. ˱he˲ will_be
    8. ˱he˲ will_be
    9. -
    10. 92%
    11. R30314
    12. 30318
    1. πάντων
    2. pas
    3. of all
    4. -
    5. 39560
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 30319
    1. ἔσχατος
    2. esχatos
    3. last
    4. -
    5. 20780
    6. S....NMS
    7. last
    8. last
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 30320
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 30321
    1. πάντων
    2. pas
    3. of all
    4. -
    5. 39560
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 30322
    1. διάκονος
    2. diakonos
    3. servant
    4. -
    5. 12490
    6. N....NMS
    7. servant
    8. servant
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 30323

OET (OET-LV)And having_sat_down, he_called the twelve and is_saying to_them:
If anyone is_wanting to_be first, he_will_be last of_all and servant of_all.

OET (OET-RV)So Yeshua sat down and called the twelve of them and explained, “Anyone who wants to be at the top, has to be at the bottom and help all the others.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καθίσας

/having/_sat_down

In Jesus’ culture, teachers usually sat down when they were going to teach. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “having sat down to instruct them” or “having sat down as a teacher does”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς δώδεκα

the twelve

See how you translated the phrase the Twelve in 3:16. Alternate translation: “the 12 apostles” or “the 12 men whom Jesus had chosen to be apostles”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος

if anyone /is/_wanting first to_be ˱he˲_will_be ˱of˲_all last

Being first refers to people who are esteemed by others because of their social position, wealth, and privileges. Being last refers to people who are not esteemed by others, because they lack social position, wealth, and privileges. Jesus speaks of being the “most important” as being first and of being the “least important” as being last. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “If anyone wants to be respected, he will be the least respected of all” or “If anyone wants to be significant, he will be the least significant of all”

Note 4 topic: translate-ordinal

πρῶτος

first

If your language does not use ordinal numbers such as first, you can express the meaning behind the word first in a way that would be natural in your language. Alternate translation: “number one”

Note 5 topic: figures-of-speech / declarative

ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος

˱he˲_will_be ˱of˲_all last and ˱of˲_all servant

Jesus is using a future statement to give an instruction. If it would be helpful in your language, you can use a more natural form for instruction. Alternate translation: “he must act like the last of all and a servant of all”

Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj

πάντων & πάντων

˱of˲_all & ˱of˲_all

Jesus is using the adjective all as a noun to mean all people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “of all people … of all people”

TSN Tyndale Study Notes:

9:35 Jesus sat down, assuming the role of a teacher (see 4:1-2; 12:41; Matt 5:1; Luke 4:20; 5:3). True greatness in God’s Kingdom involves being the servant of everyone else, not the master, as Jesus would make clear by his own example in Mark 10:45.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. 2226\x*So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 84%
    11. -
    12. 30305
    1. having sat down
    2. sat
    3. 25230
    4. kathizō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ sat_down
    7. /having/ sat_down
    8. -
    9. 100%
    10. R30139; Person=Jesus
    11. 30306
    1. he called
    2. called
    3. 54550
    4. fōneō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ called
    7. ˱he˲ called
    8. -
    9. 100%
    10. R30139; Person=Jesus
    11. 30307
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30308
    1. twelve
    2. twelve
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. S-....amp
    6. twelve
    7. twelve
    8. -
    9. 100%
    10. F30312; F30333; F30341; F30387; F30405; F30402; F30418; F30444; F30444; F30455; F30466; F30469; F30523; F30526; F30527; F30532; F30545; F30548; F30575; F30578; F30580; F30578; F30603; F30605; F30631; F30635; F30636; F30640; F30653; F30655; F30700; F30703; F30705; F30710; F30712
    11. 30309
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 30310
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 92%
    10. R30139; Person=Jesus
    11. 30311
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 92%
    10. R30309
    11. 30312
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. D
    5. ei
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. D
    10. 92%
    11. -
    12. 30313
    1. anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. 92%
    10. F30317; F30318
    11. 30314
    1. is wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ wanting
    7. /is/ wanting
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 30315
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA....
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 92%
    10. R30314
    11. 30317
    1. first
    2. -
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-....NMS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 30316
    1. he will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..S
    6. ˱he˲ will_be
    7. ˱he˲ will_be
    8. -
    9. 92%
    10. R30314
    11. 30318
    1. last
    2. -
    3. 20780
    4. esχatos
    5. S-....NMS
    6. last
    7. last
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 30320
    1. of all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ all
    7. ˱of˲ all
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 30319
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 30321
    1. servant
    2. -
    3. 12490
    4. diakonos
    5. N-....NMS
    6. servant
    7. servant
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 30323
    1. of all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ all
    7. ˱of˲ all
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 30322

OET (OET-LV)And having_sat_down, he_called the twelve and is_saying to_them:
If anyone is_wanting to_be first, he_will_be last of_all and servant of_all.

OET (OET-RV)So Yeshua sat down and called the twelve of them and explained, “Anyone who wants to be at the top, has to be at the bottom and help all the others.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 9:35 ©