Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 9:41

 MARK 9:41 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὃς
    2. hos
    3. whoever
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. whoever
    8. whoever
    9. -
    10. 100%
    11. Y32
    12. 30449
    1. ἂν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30450
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 45%
    11. -
    12. 30451
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30452
    1. ἂν
    2. an
    3. if
    4. -
    5. 3020
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 30453
    1. ποτίσῃ
    2. potizō
    3. may give to drink
    4. drink
    5. 42220
    6. VSAA3..S
    7. /may/ give_to_drink
    8. /may/ give_to_drink
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30454
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R30309
    12. 30455
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. +a cup
    4. -
    5. 42210
    6. N....ANS
    7. /a/ cup
    8. /a/ cup
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30456
    1. ὕδατος
    2. udōr
    3. of water
    4. water
    5. 52040
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ water
    8. ˱of˲ water
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30457
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30458
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30459
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. ^my name
    4. -
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. /my/ name
    8. /my/ name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30460
    1. μου
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30461
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30462
    1. ἐμὸν
    2. emos
    3. -
    4. -
    5. 16990
    6. R...1NNS
    7. mine
    8. mine
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30463
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. of +the chosen one messiah
    4. Anyone chosen
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ /the/ Messiah
    9. WN
    10. 74%
    11. Person=Jesus
    12. 30464
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. /the/ chosen_one/messiah
    8. /the/ Messiah
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 30465
    1. ἐστε
    2. eimi
    3. you all are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ are
    8. ˱you_all˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R30309
    12. 30466
    1. ἀμὴν
    2. amēn
    3. truly
    4. -
    5. 2810
    6. I.......
    7. truly
    8. truly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30467
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R30414; Person=Jesus
    12. 30468
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R30309
    12. 30469
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 30470
    1. οὐ
    2. ou
    3. by no means
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. by_no_means
    8. by_no_means
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30471
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30472
    1. ἀπολέσῃ
    2. apolluō
    3. he may lose
    4. -
    5. 6220
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ lose
    8. ˱he˲ /may/ lose
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 30473
    1. ἀπολέσει
    2. apolluō
    3. -
    4. -
    5. 6220
    6. VIFA3..S
    7. ˱he˲ /will_be/ losing
    8. ˱he˲ /will_be/ losing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30474
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30475
    1. μισθὸν
    2. misthos
    3. reward
    4. reward
    5. 34080
    6. N....AMS
    7. reward
    8. reward
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30476
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30477

OET (OET-LV)For/Because if whoever may_give_ you_all _to_drink a_cup of_water in ^my_name, because you_all_are of_the_chosen_one/messiah, truly, I_am_saying to_you_all that by_no_means he_may_ not _lose the reward of_him.

OET (OET-RV)Anyone who gives you water to drink because you are followers of God’s chosen one and who does it because they are working for me, I can assure you that they’ll receive their reward.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces an example that explains what Jesus has just said. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an example, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [For example,] or [Here is what I mean:]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὃς & ἂν ποτίσῃ ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος

whoever & if /may/_give_to_drink you_all /a/_cup ˱of˲_water

Jesus speaks about giving someone a cup of water to drink as an example of one small way in which a person can help another person. If it would be helpful in your language, you could indicate that this is an example, or you could use a more general expression. Alternate translation: [whoever, for example, gives you a cup of water] or [whoever helps you in any way]

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

ὑμᾶς & ἐστε & ὑμῖν

you_all & ˱you_all˲_are & ˱to˲_you_all

Because Jesus is talking to his disciples, the word you throughout this verse is plural.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν ὀνόματι, ὅτι

in /my/_name because

Here, the phrase in the name that introduces the reason or basis for something. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [on the ground that] or [since]

Note 5 topic: figures-of-speech / 123person

Χριστοῦ ἐστε

˱of˲_/the/_Messiah ˱you_all˲_are

Jesus is speaking about himself in the third person. If this would not be natural in your language, you could use the first-person form. Alternate translation: [you belong to me, Christ]

Note 6 topic: figures-of-speech / litotes

οὐ μὴ ἀπολέσῃ

by_no_means not ˱he˲_/may/_lose

Jesus is using a figure of speech here that expresses a strongly positive meaning by using a negative phrase, certainly not, together with an expression that is the opposite of the intended meaning, lose. If it would be helpful in your language, you could express the positive meaning. Alternate translation: [he will most certainly receive]

Note 7 topic: figures-of-speech / gendernotations

οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ

by_no_means not ˱he˲_/may/_lose the reward ˱of˲_him

Although the pronouns he and his are masculine, they are being used here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: [that person will certainly not lose his or her reward]

Note 8 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ μὴ

by_no_means not

The words translated certainly not are two negative words. In this construction, the second negative does not cancel the first to create a positive meaning. Instead, it gives greater emphasis to the negative. If your language can use two negatives that do not cancel one another to create a positive meaning, you could use a double negative here. If your language does not use two negatives in that way, you could translate with one strong negative, as the ULT does. Alternate translation: [by no means]

TSN Tyndale Study Notes:

9:33-50 Because the disciples did not understand Jesus’ prediction of his suffering, they were unable to see its implications for their own lives.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 45%
    11. -
    12. 30451
    1. if
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 30453
    1. whoever
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. whoever
    7. whoever
    8. -
    9. 100%
    10. Y32
    11. 30449
    1. may give
    2. drink
    3. 42220
    4. potizō
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ give_to_drink
    7. /may/ give_to_drink
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30454
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R30309
    11. 30455
    1. to drink
    2. drink
    3. 42220
    4. potizō
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ give_to_drink
    7. /may/ give_to_drink
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30454
    1. +a cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-....ANS
    6. /a/ cup
    7. /a/ cup
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30456
    1. of water
    2. water
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ water
    7. ˱of˲ water
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30457
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30458
    1. ^my name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....DNS
    6. /my/ name
    7. /my/ name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30460
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30462
    1. you all are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ are
    7. ˱you_all˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R30309
    11. 30466
    1. of +the chosen one messiah
    2. Anyone chosen
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ /the/ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ /the/ Messiah
    9. WN
    10. 74%
    11. Person=Jesus
    12. 30464
    1. truly
    2. -
    3. 2810
    4. amēn
    5. I-.......
    6. truly
    7. truly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30467
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R30414; Person=Jesus
    11. 30468
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R30309
    11. 30469
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 30470
    1. by no means
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. by_no_means
    7. by_no_means
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30471
    1. he may
    2. -
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ lose
    7. ˱he˲ /may/ lose
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 30473
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 30472
    1. lose
    2. -
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ lose
    7. ˱he˲ /may/ lose
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 30473
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30475
    1. reward
    2. reward
    3. 34080
    4. misthos
    5. N-....AMS
    6. reward
    7. reward
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30476
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30477

OET (OET-LV)For/Because if whoever may_give_ you_all _to_drink a_cup of_water in ^my_name, because you_all_are of_the_chosen_one/messiah, truly, I_am_saying to_you_all that by_no_means he_may_ not _lose the reward of_him.

OET (OET-RV)Anyone who gives you water to drink because you are followers of God’s chosen one and who does it because they are working for me, I can assure you that they’ll receive their reward.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 9:41 ©