Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 9:29

 MARK 9:29 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 30185
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. R30139; Person=Jesus
    12. 30186
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R30162
    12. 30187
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. E....NNS
    7. this
    8. this
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 30188
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30189
    1. γένος
    2. genos
    3. kind
    4. -
    5. 10850
    6. N....NNS
    7. kind
    8. kind
    9. -
    10. 100%
    11. F30196
    12. 30190
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 30191
    1. οὔ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30192
    1. οὐδενὶ
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R....DNS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 30193
    1. οὐδὲν
    2. oudeis
    3. -
    4. -
    5. 37620
    6. R....NNS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30194
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. /is/ able
    8. /is/ able
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30195
    1. ἐξελθεῖν
    2. exerχomai
    3. to come out
    4. -
    5. 18310
    6. VNAA....
    7. /to/ come_out
    8. /to/ come_out
    9. -
    10. 100%
    11. R30190
    12. 30196
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. P.......
    7. except
    8. except
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30197
    1. μὴ
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30198
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30199
    1. προσευχῇ
    2. proseuχē
    3. prayer
    4. prayer
    5. 43350
    6. N....DFS
    7. prayer
    8. prayer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30200
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 30201
    1. νηστείᾳ
    2. nēsteia
    3. fasting
    4. fasting
    5. 35210
    6. N....DFS
    7. fasting
    8. fasting
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 30202

OET (OET-LV)And he_said to_them:
This the kind is_able to_come_out by nothing except not/lest by prayer and fasting.

OET (OET-RV) He replied, “This kind will only leave after prayer and fasting.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦτο τὸ γένος

this ¬the kind

Here Jesus implies that he is speaking about a kind of demon. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “This kind of demon”

Note 2 topic: grammar-connect-exceptions

ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν, εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ

by nothing /is/_able /to/_come_out except ¬not/lest by prayer and (Some words not found in SR-GNT: καὶ εἶπεν αὐτοῖς τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ)

If, in your language, it would appear that Jesus was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “is able to come out only by prayer and fasting”

Note 3 topic: figures-of-speech / go

ἐξελθεῖν

/to/_come_out

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: “to go out”

Note 4 topic: translate-textvariants

προσευχῇ καὶ νηστείᾳ

prayer and (Some words not found in SR-GNT: καὶ εἶπεν αὐτοῖς τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ)

Many ancient manuscripts read prayer and fasting. The ULT follows that reading. Some ancient manuscripts read “prayer.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

TSN Tyndale Study Notes:

9:14-29 This is the fourth and last exorcism in Mark (1:21-28; 5:1-20; 7:24-30). The disciples were unable to perform the exorcism, so Jesus performed it, emphasizing the necessity of faith (cp. 2:5; 5:34; 10:52). This is another example of Jesus’ great healing ability and of the disciples’ failure (8:32-33; 9:5-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 30185
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. R30139; Person=Jesus
    11. 30186
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R30162
    11. 30187
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. D
    5. outos
    6. E-....NNS
    7. this
    8. this
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 30188
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30189
    1. kind
    2. -
    3. 10850
    4. genos
    5. N-....NNS
    6. kind
    7. kind
    8. -
    9. 100%
    10. F30196
    11. 30190
    1. is able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ able
    7. /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30195
    1. to come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-NAA....
    6. /to/ come_out
    7. /to/ come_out
    8. -
    9. 100%
    10. R30190
    11. 30196
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 30191
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....DNS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 30193
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. P-.......
    6. except
    7. except
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30197
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 30198
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30199
    1. prayer
    2. prayer
    3. 43350
    4. proseuχē
    5. N-....DFS
    6. prayer
    7. prayer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30200
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 30201
    1. fasting
    2. fasting
    3. 35210
    4. nēsteia
    5. N-....DFS
    6. fasting
    7. fasting
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 30202

OET (OET-LV)And he_said to_them:
This the kind is_able to_come_out by nothing except not/lest by prayer and fasting.

OET (OET-RV) He replied, “This kind will only leave after prayer and fasting.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 9:29 ©