Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear MARK 9:15

 MARK 9:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29551
    1. εὐθύς
    2. euthus
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y32
    11. 29552
    1. πᾶς
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y32
    11. 29553
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 29554
    1. ὄχλος
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····NMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. Y32; F29557; F29567; F29568; F29576
    11. 29555
    1. ἰδών
    2. horaō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ seen
    8. ˓having˒ seen
    9. -
    10. -
    11. 29556
    1. ἰδόντες
    2. horaō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ seen
    8. ˓having˒ seen
    9. -
    10. Y32; R29555
    11. 29557
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32; R29409; Person=Jesus
    11. 29558
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 29559
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. -
    11. 29560
    1. ἐθάμβησαν
    2. thambeō
    3. -
    4. -
    5. 22840
    6. VIAA3··P
    7. marvelled
    8. marvelled
    9. -
    10. -
    11. 29561
    1. ἐξεθαμβήθη
    2. ekthambeō
    3. -
    4. -
    5. 15680
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ greatly_amazed
    8. ˓was˒ greatly_amazed
    9. -
    10. -
    11. 29562
    1. ἐξεθαμβήθησαν
    2. ekthambeō
    3. were greatly amazed
    4. -
    5. 15680
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ greatly_amazed
    8. ˓were˒ greatly_amazed
    9. -
    10. Y32
    11. 29563
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 29564
    1. προσχαίροντες
    2. prosχairō
    3. -
    4. -
    5. 43777
    6. VPPA·NMP
    7. rejoicing_at
    8. rejoicing_at
    9. -
    10. -
    11. 29565
    1. προτρέχοντες
    2. protreχō
    3. -
    4. -
    5. 43900
    6. VPPA·NMP
    7. running_up
    8. running_up
    9. -
    10. -
    11. 29566
    1. προστρέχοντες
    2. prostreχō
    3. running up
    4. running
    5. 43700
    6. VPPA·NMP
    7. running_up
    8. running_up
    9. -
    10. Y32; R29555
    11. 29567
    1. ἠσπάζοντο
    2. aspazomai
    3. they were greeting
    4. greet
    5. 7820
    6. VIIM3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ greeting
    8. ˱they˲ ˓were˒ greeting
    9. -
    10. Y32; R29555
    11. 29568
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32
    11. 29569

OET (OET-LV)And immediately all the crowd having_seen him were_greatly_amazed, and running_up they_were_greeting him.

OET (OET-RV)The crowd were very surprised when they noticed Yeshua and came running to greet him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν

all the crowd ˓having˒_seen (Some words not found in SR-GNT: Καί εὐθύς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτόν ἐξεθαμβήθησαν καί προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the whole crowd saw him, which amazed them]

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτὸν & προστρέχοντες & αὐτόν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εὐθύς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτόν ἐξεθαμβήθησαν καί προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν)

All three occurrences of the pronoun him in this verse refer to Jesus. If it would be helpful in your language, you could clarify this in your translation in a way that would be natural in your language. Alternate translation: [Jesus … running to him … him]

TSN Tyndale Study Notes:

9:15 Some have suggested that just as Moses reflected God’s glory when he descended from the mountain, Jesus’ glorious transfiguration was still evident, so the crowds responded with awe. It is equally possible that Jesus’ arrival after being absent was enough to elicit the awe of the crowd.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29551
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y32
    10. 29552
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y32
    10. 29553
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 29554
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····NMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. Y32; F29557; F29567; F29568; F29576
    10. 29555
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ seen
    7. ˓having˒ seen
    8. -
    9. Y32; R29555
    10. 29557
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32; R29409; Person=Jesus
    10. 29558
    1. were greatly amazed
    2. -
    3. 15680
    4. ekthambeō
    5. V-IAP3··P
    6. ˓were˒ greatly_amazed
    7. ˓were˒ greatly_amazed
    8. -
    9. Y32
    10. 29563
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 29564
    1. running up
    2. running
    3. 43700
    4. prostreχō
    5. V-PPA·NMP
    6. running_up
    7. running_up
    8. -
    9. Y32; R29555
    10. 29567
    1. they were greeting
    2. greet
    3. 7820
    4. aspazomai
    5. V-IIM3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ greeting
    7. ˱they˲ ˓were˒ greeting
    8. -
    9. Y32; R29555
    10. 29568
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32
    10. 29569

OET (OET-LV)And immediately all the crowd having_seen him were_greatly_amazed, and running_up they_were_greeting him.

OET (OET-RV)The crowd were very surprised when they noticed Yeshua and came running to greet him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 9:15 ©