Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear MARK 9:11

 MARK 9:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29457
    1. ἐπηρώτων
    2. eperōtaō
    3. they were asking
    4. -
    5. 19050
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ asking
    8. ˱they˲ ˓were˒ asking
    9. -
    10. Y32; R29322; R29249; R29252; Person=John2
    11. 29458
    1. ἐπηρώτησαν
    2. eperōtaō
    3. -
    4. -
    5. 19050
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ asked
    8. ˱they˲ asked
    9. -
    10. -
    11. 29459
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32
    11. 29460
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y32; R29322; R29249; R29252; Person=John2
    11. 29461
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y32
    11. 29462
    1. Τί
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51010
    6. R····ANS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. -
    11. 29463
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 29464
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ saying
    8. ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y32
    11. 29465
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 29466
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. -
    4. -
    5. 53300
    6. N····NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. -
    11. 29467
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 29468
    1. Οἱ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. D
    10. Y32
    11. 29469
    1. γραμματεῖς
    2. grammateus
    3. scribes
    4. -
    5. 11220
    6. N····NMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. Y32
    11. 29470
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ saying
    8. ˓are˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 29471
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y32
    11. 29472
    1. Ἠλίαν
    2. ēlias
    3. Aʸlias
    4. -
    5. 22430
    6. N····AMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y32
    11. 29473
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. it
    5. 12100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    9. -
    10. Y32
    11. 29474
    1. ἐλθεῖν
    2. erχomai
    3. to come
    4. -
    5. 20640
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come
    8. ˓to˒ come
    9. -
    10. Y32
    11. 29475
    1. διελθεῖν
    2. dierχomai
    3. -
    4. -
    5. 13300
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ pass_through
    8. ˓to˒ pass_through
    9. -
    10. -
    11. 29476
    1. πρῶτον
    2. prōton
    3. first
    4. first
    5. 44120
    6. D·······
    7. first
    8. first
    9. -
    10. Y32
    11. 29477
    1. ἐλθεῖν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come
    8. ˓to˒ come
    9. -
    10. -
    11. 29478

OET (OET-LV)And they_were_asking him saying, that The scribes are_saying that it_is_fitting Aʸlias to_come first?

OET (OET-RV)They asked Yeshua, “Isn’t it written that Eliyah will be the first to return?”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:2–13: Three disciples saw Jesus’ glory

In 8:27–30 Peter stated that Jesus was the Christ. In 8:31–38 Jesus told the disciples about his future suffering, death, and resurrection. Then in 9:2–13 God caused Jesus to be glorified for a short time. Peter, James, and John saw this.

During that time, Moses and Elijah appeared and talked with Jesus. Peter suggested building shelters for Jesus, Moses, and Elijah. God showed these disciples that Jesus was greater than the great prophets Moses and Elijah, because Jesus was God’s Son.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

God shows three disciples who Jesus really is

Jesus shone brightly

The glory of Jesus was shown to three disciples

The change of/in Jesus’ appearance

There are parallel passages for this section in Matthew 17:1–12 and Luke 9:28–36.

9:11a

And they asked Jesus,

9:11b

“Why do the scribes say that Elijah must come first?”

9:11a–b

Why do the scribes say that Elijah must come first?: This is a real question. The disciples asked this question because they were confused. They had just seen Elijah on the mountain. They knew that Jesus was the Christ. They also knew about the prophecy that Elijah would come to preach before the Christ came. So they did not understand the prophecy in relation to Jesus.

Here are some other ways to translate this question:

Why do the teachers of religious law insist that Elijah must return before the Messiah comes? (NLT)

Are the teachers of the law correct in saying that it is necessary that Elijah come first before the Messiah comes? And if so, why has he not yet come?

the scribes: The Greek word that the BSB translates as the scribes refers to men who studied, interpreted, and taught the law of Moses. They are called scribes because the original work of these men was to copy the laws of Moses by hand. In New Testament times, this was no longer their main task. Instead, it was to teach the law. Here are some other ways to translate this term:

teachers of the law of Moses (CEV)

teachers of religious law (NLT)

experts on the law

See how you translated this phrase in 1:22c or 8:31c. See teacher of the law in the Glossary.

Elijah must come first: The Greek verb that the BSB translates as must is literally “it is necessary.” The Scripture said that Elijah would come first. Therefore, it was necessary for him to come.

Here are some other ways to translate this:

it is necessary for Elijah to come first

it is required that Elijah come first

come: In this context, the verb come means “return to earth.” God took Elijah directly to heaven before the prophecy, but the prophecy indicates that he would come back to Israel. For example:

come to earth again

return to Israel

first: In this context, the word first means “before the Christ comes.”

Here are some other ways to translate this:

before the Christ does

before the Christ comes

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐπηρώτων

˱they˲_˓were˒_asking

Here, the pronoun they refers to Peter, James, and John. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [Peter, James, and John were questioning]

Note 2 topic: writing-quotations

λέγοντες

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [and they asked]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Ἠλείαν δεῖ ἐλθεῖν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπηρώτων αὐτόν λέγοντες ὅτι λέγουσιν Οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον)

Here the disciples are referring to a prophecy in [Malachi 4:5–6](../mal/04/05.md). This prophecy states that God will send Elijah before the day of the Lord arrives, and he will prepare people. Elijah was a prophet who did many powerful things a long time before Malachi wrote down this prophecy. The scribes teach that this means that Elijah must come before the Messiah does. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [it is necessary for Elijah, who was a prophet long ago, to come] or [the Scriptures indicate that it is necessary for Elijah the prophet to come]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐλθεῖν

˓to˒_come

Here, the word come refers to Elijah appearing in the world and doing what God called him to do. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [to appear] or [to do what he is predicted to do]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

πρῶτον

first

Here the disciples imply that Elijah comes first because he comes before the Messiah does. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [first, before the Messiah comes]

TSN Tyndale Study Notes:

9:11 The disciples wanted to understand the prediction that Elijah must return before the Messiah comes (see Mal 4:5-6). How did this prediction fit with Jesus’ proclamation of God’s Kingdom and his prediction of his own death, resurrection, and return (Mark 8:3138; 9:9)?

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29457
    1. they were asking
    2. -
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ asking
    7. ˱they˲ ˓were˒ asking
    8. -
    9. Y32; R29322; R29249; R29252; Person=John2
    10. 29458
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32
    10. 29460
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y32; R29322; R29249; R29252; Person=John2
    10. 29461
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y32
    10. 29462
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-····NMP
    7. the
    8. the
    9. D
    10. Y32
    11. 29469
    1. scribes
    2. -
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-····NMP
    6. scribes
    7. scribes
    8. -
    9. Y32
    10. 29470
    1. are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ saying
    7. ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y32
    10. 29465
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y32
    10. 29472
    1. it is fitting
    2. it
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. -
    9. Y32
    10. 29474
    1. Aʸlias
    2. -
    3. 22430
    4. U
    5. ēlias
    6. N-····AMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y32
    11. 29473
    1. to come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ come
    7. ˓to˒ come
    8. -
    9. Y32
    10. 29475
    1. first
    2. first
    3. 44120
    4. prōton
    5. D-·······
    6. first
    7. first
    8. -
    9. Y32
    10. 29477

OET (OET-LV)And they_were_asking him saying, that The scribes are_saying that it_is_fitting Aʸlias to_come first?

OET (OET-RV)They asked Yeshua, “Isn’t it written that Eliyah will be the first to return?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 9:11 ©