Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear MARK 9:13

 MARK 9:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀλλά
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 29509
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. ˱I˲ ˓am˒ saying
    9. -
    10. Y32; R29409; Person=Jesus
    11. 29510
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y32; R29322; R29249; R29252; Person=John2
    11. 29511
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y32
    11. 29512
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y32
    11. 29513
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. -
    4. -
    5. 22350
    6. D·······
    7. already
    8. already
    9. -
    10. -
    11. 29514
    1. Ἠλίας
    2. ēlias
    3. Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    4. -
    5. 22430
    6. N····NMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y32; F29521; F29528
    11. 29515
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. -
    4. -
    5. 22350
    6. D·······
    7. already
    8. already
    9. -
    10. -
    11. 29516
    1. ἐλήλυθεν
    2. erχomai
    3. has come
    4. come
    5. 20640
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ come
    8. ˓has˒ come
    9. -
    10. Y32
    11. 29517
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. -
    11. 29518
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 29519
    1. ἐποίησαν
    2. poieō
    3. they did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ did
    8. ˱they˲ did
    9. -
    10. Y32
    11. 29520
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y32; R29515; Person=Elijah
    11. 29521
    1. ὅσα
    2. hosos
    3. as much as
    4. -
    5. 37450
    6. R····ANP
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. Y32
    11. 29522
    1. ἠθέλησαν
    2. ethelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ wanted
    8. ˱they˲ wanted
    9. -
    10. -
    11. 29523
    1. ἤθελον
    2. ethelō
    3. they were wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ wanting
    8. ˱they˲ ˓were˒ wanting
    9. -
    10. Y32
    11. 29524
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y32
    11. 29525
    1. γέγραπται
    2. grafō
    3. it has been written
    4. written
    5. 11250
    6. VIEP3··S
    7. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    8. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    9. -
    10. Y32
    11. 29526
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. concerning
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y32
    11. 29527
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32; R29515; Person=Elijah
    11. 29528
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 29529

OET (OET-LV)But I_am_saying to_you_all that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) has_ also _come, and they_did to_him as_much_as they_were_wanting, as it_has_been_written concerning him.

OET (OET-RV)You see, Eliyah has come already, and they treated him just however they liked, just like it was written that it would happen.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:2–13: Three disciples saw Jesus’ glory

In 8:27–30 Peter stated that Jesus was the Christ. In 8:31–38 Jesus told the disciples about his future suffering, death, and resurrection. Then in 9:2–13 God caused Jesus to be glorified for a short time. Peter, James, and John saw this.

During that time, Moses and Elijah appeared and talked with Jesus. Peter suggested building shelters for Jesus, Moses, and Elijah. God showed these disciples that Jesus was greater than the great prophets Moses and Elijah, because Jesus was God’s Son.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

God shows three disciples who Jesus really is

Jesus shone brightly

The glory of Jesus was shown to three disciples

The change of/in Jesus’ appearance

There are parallel passages for this section in Matthew 17:1–12 and Luke 9:28–36.

9:13a

But I tell you that Elijah has indeed come,

But: The Greek conjunction here introduces a contrast with what Jesus had just said. In 9:12a Jesus agreed with part of what the teachers of the law said. Here he said something that disagrees with another part of what the teachers of the law said. This verse does not state what the teachers of the law said. They were probably saying that the prophecy about Elijah had not yet been fulfilled. Translate the connection in a way that indicates that Jesus disagreed with them here.

I tell you: Jesus often used the words I tell you to begin a statement that he wanted to emphasize. It indicates that the statement was important and that people should listen carefully to it. Some other ways to show this emphasis are:

If you have another way in your language to emphasize an important statement, consider using it here.

Elijah has indeed come: John the Baptist fulfilled the prophecy about Elijah coming and restoring all things. The historical Elijah did not come and restore all things. You may want to:

9:13b

and they have done to him whatever they wished,

they have done to him whatever they wished: The words they have done to him whatever they wished imply that people did all the evil and hurtful things to John that they wanted to. This included killing him.

If people in your area will think the people did only good things to John, you may want to include some implied information. For example:

they did all the evil things that they wanted to do to him

they badly mistreated him, just as they desired

they: The pronoun they refers to John’s enemies. This included Herod and Herod’s wife (6:17–20) and perhaps some of the leaders of the Jews (Matthew 3:7). If the pronoun they is not natural here in your language, you may want to use a general expression.

Here are some other ways to translate this:

people (GNT)

some/certain people

there were those/people who…

9:13c

just as it is written about him.”

just as it is written about him: The clause it is written is a common way that people in the New Testament used to refer to the Old Testament. The Old Testament Scriptures predicted these things about John in his role as Elijah.

Here are some other ways to translate this clause:

as the Scriptures said it would happen (NCV)

just as the Scriptures predicted (NLT)

The phrase as it is written also occurs in 7:6b.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

ἀλλὰ

(Some words not found in SR-GNT: Ἀλλά λέγω ὑμῖν ὅτι καί Ἠλίας ἐλήλυθεν καί ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον καθώς γέγραπται ἐπʼ αὐτόν)

Here, the word But introduces more information about Elijah that contrasts with what Jesus said in the previous verse about Elijah. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [In fact,] or [And yet] or [Now]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

ὑμῖν

˱to˲_you_all

Because Jesus is speaking to the three disciples, the word you here is plural.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐλήλυθεν

˓has˒_come

See how you translated come in [9:11](../09/11.md). Alternate translation: [has appeared] or [has done what he was predicted to do]

Note 4 topic: writing-pronouns

ἐποίησαν & ἤθελον

˱they˲_did & ˱they˲_˓were˒_wanting

The pronouns they and they could refer to: (1) people in general who mistreated Elijah. Alternate translation: [certain ones did … they were wanting] (2) the Jewish religious leaders. Alternate translation: [the religious leaders did … they were wanting]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ὅσα ἤθελον

as_much_as ˱they˲_˓were˒_wanting

Here Jesus implies that whatever they wanted was to mistreat and harm this Elijah. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [whatever harmful things they were wanting to do] or [any evil things they were wanting to do]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

γέγραπται

˱it˲_˓has_been˒_written

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God speaking through prophets. Alternate translation: [the prophets said] or [God had the prophets write]

TSN Tyndale Study Notes:

9:13 The teachers of the law erred by not realizing that Elijah had already come (see Matt 17:11-13; cp. Mal 4:5-6). As a result, they failed to recognize that the Kingdom of God had already come and that the Messiah’s suffering and death that were predicted in Scripture were about to take place.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 29509
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ saying
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. -
    9. Y32; R29409; Person=Jesus
    10. 29510
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y32; R29322; R29249; R29252; Person=John2
    10. 29511
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y32
    10. 29512
    1. Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    2. -
    3. 22430
    4. U
    5. ēlias
    6. N-····NMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y32; F29521; F29528
    11. 29515
    1. has
    2. come
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ come
    7. ˓has˒ come
    8. -
    9. Y32
    10. 29517
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y32
    10. 29513
    1. come
    2. come
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ come
    7. ˓has˒ come
    8. -
    9. Y32
    10. 29517
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 29519
    1. they did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ did
    7. ˱they˲ did
    8. -
    9. Y32
    10. 29520
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y32; R29515; Person=Elijah
    10. 29521
    1. as much as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-····ANP
    6. as_much_as
    7. as_much_as
    8. -
    9. Y32
    10. 29522
    1. they were wanting
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ wanting
    7. ˱they˲ ˓were˒ wanting
    8. -
    9. Y32
    10. 29524
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y32
    10. 29525
    1. it has been written
    2. written
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IEP3··S
    6. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    7. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    8. -
    9. Y32
    10. 29526
    1. concerning
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y32
    10. 29527
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32; R29515; Person=Elijah
    10. 29528

OET (OET-LV)But I_am_saying to_you_all that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) has_ also _come, and they_did to_him as_much_as they_were_wanting, as it_has_been_written concerning him.

OET (OET-RV)You see, Eliyah has come already, and they treated him just however they liked, just like it was written that it would happen.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 9:13 ©