Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_fell on faces_their and_they_said Oh_god the_god the_spirits to/from_all/each/any/every flesh the_man one will_he_sin and_with all the_congregation will_you_be_angry.
UHB וַיִּפְּל֤וּ עַל־פְּנֵיהֶם֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֕ל אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־בָּשָׂ֑ר הָאִ֤ישׁ אֶחָד֙ יֶחֱטָ֔א וְעַ֥ל כָּל־הָעֵדָ֖ה תִּקְצֹֽף׃פ ‡
(vayyiplū ˊal-pənēyhem vayyoʼmərū ʼēl ʼₑlohēy hārūḩot ləkāl-bāsār hāʼiysh ʼeḩād yeḩₑţāʼ vəˊal kāl-hāˊēdāh tiqʦof.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν, καὶ εἶπαν, Θεὸς, Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκὸς, εἰ ἄνθρωπος εἷς ἥμαρτεν, ἐπὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν ὀργὴ Κυρίου;
(Kai epesan epi prosōpon autōn, kai eipan, Theos, Theos tōn pneumatōn kai pasaʸs sarkos, ei anthrōpos heis haʸmarten, epi pasan taʸn sunagōgaʸn orgaʸ Kuriou; )
BrTr And they fell on their faces, and said, O God, the God of spirits and of all flesh, if one man has sinned, shall the wrath of the Lord be upon the whole congregation?
ULT And they fell on their faces and said, “God, the God of the spirits of all flesh, will one man sin and you become furious against all the congregation?”
UST But Aaron and Moses prostrated themselves on the ground. They pleaded with Yahweh, saying, “God, you are the one who caused all these people to live. Only one of these men has sinned. So, is it right for you to be angry with all the people?”
BSB § But Moses and Aaron fell facedown and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, when one man sins, will You be angry with the whole congregation?”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE They fell on their faces, and said, “God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”
WMBB (Same as above)
NET Then they threw themselves down with their faces to the ground and said, “O God, the God of the spirits of all people, will you be angry with the whole community when only one man sins?”
LSV and they fall on their faces, and say, “God, God of the spirits of all flesh—one man sins, and are You angry against all the congregation?”
FBV But Moses and Aaron fell facedown on the ground said, “God—God of everything that lives—when it's just one man who sins, do you have to be angry with the everybody?”
T4T But Aaron and Moses/I prostrated themselves/ourselves on the ground. We pleaded with Yahweh, saying, “God, you are the one who caused all these people to live [MTY]. Only one of these men has sinned; so, ◄is it right for you to be angry with all the people?/it is not right for you to be angry with all the people!► [RHQ]”
LEB And they fell on their faces, and they said, “God, God of the spirits of all flesh, will one man sin and you become angry toward the entire community?”
BBE Then falling down on their faces they said, O God, the God of the spirits of all flesh, because of one man's sin will your wrath be moved against all the people?
Moff No Moff NUM book available
JPS And they fell upon their faces, and said: 'O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt Thou be wroth with all the congregation?'
ASV And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
DRA They fell flat on their face, and said: O most mighty, the God of the spirits of all flesh, for one man’s sin shall thy wrath rage against all?
YLT and they fall on their faces, and say, 'God, God of the spirits of all flesh — the one man sinneth, and against all the company Thou art wroth!'
Drby And they fell on their faces, and said, O [fn]God, the [fn]God of the spirits of all flesh! shall one man sin, and wilt thou be wroth with the whole assembly?
RV And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
Wbstr And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
KJB-1769 And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
(And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt/will thou/you be wroth with all the congregation? )
KJB-1611 And they fell vpon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shal one man sinne, and wilt thou be wroth with all the Congregation?
(And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt/will thou/you be wroth with all the Congregation?)
Bshps And they fell vpon their faces, and sayde: O God, the God of spirites of all fleshe, hath not one man sinned? Wilt thou be wroth with all the multitude?
(And they fell upon their faces, and said: O God, the God of spirits of all flesh, hath/has not one man sinned? Wilt thou/you be wroth with all the multitude?)
Gnva And they fell vpon their faces and saide, O God the God of the spirits, of all fleshe, hath not one man onely sinned, and wilt thou bee wroth with all the Congregation?
(And they fell upon their faces and said, O God the God of the spirits, of all flesh, hath/has not one man only sinned, and wilt/will thou/you be wroth with all the Congregation? )
Cvdl And they fell vpon their faces, & sayde: O God, thou God of the spretes of all flesh, yf one man haue synned, wilt thou therfore be wroth ouer the whole congregacion?
(And they fell upon their faces, and said: O God, thou/you God of the spirits of all flesh, if one man have sinned, wilt/will thou/you therefore be wroth over the whole congregation?)
Wyc Whiche felden lowe on the face, and seiden, Strongeste God of the spiritis of al fleisch, whethir `thin yre schal be fers ayens alle men, for o man synneth?
(Which fell lowe on the face, and said, Strongeste God of the spirits of all flesh, whether `thin yre shall be fers against all men, for o man synneth?)
Luth Sie fielen aber auf ihr Angesicht und sprachen: Ach GOtt, der du bist ein GOtt der Geister alles Fleisches, ob ein Mann gesündiget hat, willst du darum über die ganze Gemeine wüten?
(They/She fell but on you/their/her face and said: Ach God, the/of_the you are a God the/of_the spiriter all/everything fleshes, ob a man gesündiget has, willst you therefore above the ganze Gemeine wüten?)
ClVg Qui ceciderunt proni in faciem, atque dixerunt: Fortissime Deus spirituum universæ carnis, num uno peccante, contra omnes ira tua desæviet?
(Who they_fell proni in faciem, atque dixerunt: Fortissime God spirituum universæ carnis, num uno peccante, on_the_contrary everyone ira your desæviet? )
16:18-22 At the height of the insurrection, the Lord intervened to save Moses and Aaron, and they interceded for the people.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) lay facedown
(Some words not found in UHB: and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in faces,their and=they_said god god the,spirits to/from=all/each/any/every flesh/meat the=man one(ms) sins and,with all/each/any/every the,congregation angry )
This shows that Moses and Aaron were humbling themselves before God.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the God of the spirits of all humanity
(Some words not found in UHB: and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in faces,their and=they_said god god the,spirits to/from=all/each/any/every flesh/meat the=man one(ms) sins and,with all/each/any/every the,congregation angry )
Here “spirits” represents the ability to live. Alternate translation: “the God who gives life to all humanity”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) if one man sins, must you be angry with all the community?
(Some words not found in UHB: and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in faces,their and=they_said god god the,spirits to/from=all/each/any/every flesh/meat the=man one(ms) sins and,with all/each/any/every the,congregation angry )
Moses and Aaron use this question to plead with God for the people. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “please do not be angry with all the community because one man sins”